This separates advertisements from the clutter. |
Это отделяет рекламу от беспорядка. |
And that his response to the advertisements was appropriate. |
И адекватно реагировал на рекламу. |
Moreover, to solicit customers, producers needed to invest in print advertisements. |
Для привлечения клиентов им приходилось также тратиться на печатную рекламу. |
The frustrated Holden personally paid for advertisements in the Hollywood trade publications to thank everyone he wanted to on Oscar night. |
Расстроенный Холден лично заплатил за рекламу в отраслевых изданиях Голливуда, поблагодарив всех, кого он не смог в оскаровскую ночь. |
During his studies he draws advertisements for the Zandvoortse Courant newspaper and other periodicals. |
Во время его учебы он рисует рекламу для газеты Зандвуртсе Курант и других периодических изданий. |
I have seen advertisements for domain-name registration by companies not in the accredited registrar directory. |
Я видел рекламу компаний, которые не входят в список аккредитованных регистраторов, но предлагают свои услуги по регистрации доменных имен. |
These exports were sometimes repainted, while others retained their original Dutch advertisements, numberplates, or transport company emblems. |
Экспортируемые автобусы иногда были подвергнуты ремонту, тогда как другие сохраняли свою первоначальную нидерландскую рекламу, номерные знаки или эмблемы транспортной компании. |
The Commission for Equality and for the Rights of Women has presented numerous participations, denouncing advertisements that act against the dignity of women. |
Комиссия по вопросам равенства и прав женщин публиковала многочисленные заявления, осуждающие рекламу, попирающую достоинство женщин. |
When a customer is a regular visitor of the site, he gets used to its design quickly and gives up paying attention to the advertisements. |
Когда посетитель регулярно заходит на один и тот же веб-сайт, он быстро привыкает к оформлению и перестает обращать внимание на рекламу. |
On January 5, 1980, President Soeharto issued an instruction to remove the Siaran Niaga advertisements from TVRI. |
5 января 1980 года президент Сухарто вынес предписание о том, что надо удалить рекламу из эфира TVRI. |
He discovers that this chip also constantly sends advertisements until either the person obtains the product, or they go insane. |
Через некоторое время Люк обнаруживает, что этот чип постоянно показывает рекламу, пока человек не покупает продукт, или не сходит с ума. |
The exemption of no display of tobacco advertisement for licensed hawkers also ended on 31 October 2009 and Hong Kong was free from tobacco advertisements thereafter. |
Кроме того, освобождение уличных торговцев, имеющих соответствующее разрешение, от запрета на рекламу табачных изделий перестало действовать 31 октября 2009 года, после чего эти изделия в Гонконге не рекламировались. |
Adware is also often a side-effect of spyware, as both monitor you for a sole purpose - delivering you advertisements that are especially tailored to your habits. |
У Adware есть "побочный эффект" - оно отслеживает Ваши привычки с единственной целью - доставлять на Ваш компьютер рекламу по темам, которые Вам, скорее всего, могут быть интересны. |
This list should not be used for advertisements or mass mailing! |
Просим не посылать на адреса данного списка рекламу и любую другую массовую почту! |
Throughout the summer, he placed advertisements seeking British families to take them in. |
В течение всего лета Уинтон размещал рекламу с призывом к британским семьям принять беженцев. |
The TV channel does not broadcast advertisements, but it promotes cultural events. |
Телеканал не транслирует коммерческую рекламу, но активно анонсирует события культурной жизни, а также передачи канала. |
The law also prohibits discriminatory advertisements, and addresses the issue of civil wrongs and punishments. |
Закон запрещает рекламу дискриминационного содержания, в нем также затрагивается вопрос гражданских правонарушений и наказаний. |
The scope covers both broadcasting and print media and also covers advertisements that undermine women's dignity and gender equality. |
Положения Закона распространяются как на телевидение, радиовещание и печатные средства массовой информации, так и на рекламу, унижающую достоинство женщин и подрывающую принципы гендерного равенства. |
Take, for example, the catalogues published each year by toy shop chains in which advertisements show little girls with toy vacuum cleaners and irons. |
Возьмем, например, каталоги, которые ежегодно издаются сетями магазинов игрушек: в них мы видим рекламу с изображением девочек с игрушечными пылесосами и утюгами. |
Broadcasters are responsible for making sure that advertisements shown on their channels comply with the ITC Code, and most broadcasters use the Broadcast Advertising Clearance Centre to check them for compliance. |
Вещательные организации несут ответственность за то, чтобы рекламные материалы, демонстрирующиеся на их каналах, соответствовали требованиям Кодекса НКТ, и большинство вещательных организаций проверяют свою рекламу на соответствие в Центре по согласованию транслируемой рекламы. |
The Procurement Division has also developed a new feature in its home page where suppliers can place advertisements at no cost to facilitate United Nations offices in the region to identify potential suppliers. |
Отдел закупок разработал также для своей информационной страницы новый элемент, с помощью которого поставщики могут бесплатно размещать свою рекламу, с тем чтобы облегчить отделениям Организации Объединенных Наций в регионе поиск потенциальных поставщиков. |
The Advertising Act prohibited discriminatory advertisements and article 153 of the Criminal Code covered the offence of hate speech but he wondered whether the legislation included a more general prohibition of racist speech as such. |
Закон о рекламе запрещает рекламу дискриминационного характера, и статья 153 Уголовного кодекса квалифицирует публичные заявления на почве ненависти, но его интересует, содержится ли в законодательстве более общее запрещение расистских выступлений, как таковых. |
Section 15 contains advertising requirements, makes a reference to the Advertising Act, and establishes that the requirements, restrictions and responsibility established by the Advertising Act extend to advertisements in broadcasting. |
В статье 15 содержатся требования, касающиеся рекламы, приводятся ссылки на Закон о рекламе и устанавливается, что указанные в Законе о рекламе положения, касающиеся требований, ограничений и ответственности, распространяются также на рекламу, транслируемую по радиотелевизионным каналам. |
The media in the Isle of Man are able, due to the small size of the island, to effectively promote participation in cultural events in the island through news coverage, and advertisements. |
Средства массовой информации на острове Мэн, в силу небольшого размера территории острова, могут эффективно способствовать участию населения в проводимых культурных мероприятиях, освещая соответствующие новости и размещая рекламу. |
It says: "No Advertisements." |
Написано же: "Рекламу не класть." |