Английский - русский
Перевод слова Adverse
Вариант перевода Отрицательные

Примеры в контексте "Adverse - Отрицательные"

Примеры: Adverse - Отрицательные
Despite these adverse forces, the Government is determined to broaden the economic base of our country. Несмотря на эти отрицательные силы, правительство полно решимости расширить экономическую базу страны.
The adverse consequences of the implementation of the proposal to grant absolute immunity to the personnel of peacekeeping operations are not consistent. Отрицательные последствия осуществления предложения о предоставлении абсолютного иммунитета персоналу операций по поддержанию мира непоследовательны.
Her preliminary report described the adverse consequences for human rights caused by the misuse of small arms during peacetime. В ее предварительном докладе были описаны отрицательные последствия для прав человека, возникающие в результате неправомерного применения стрелкового оружия в мирное время.
This is despite the adverse impacts of terrorism and a natural disaster, the tsunami of 2004. И это несмотря на отрицательные последствия актов терроризма и стихийного бедствия - цунами 2004 года.
Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. На многих уровнях необходимо обеспечить укрепление потенциала, с тем чтобы дать правительствам возможность получать выгоду от горнодобывающей деятельности, в то же время избегая или ограничивая ее отрицательные последствия.
Natural disasters place enormous stress on societies and Governments and usually have adverse health consequences for the victimized populations. Стихийные бедствия ложатся огромным бременем на общества и правительства и обычно имеют отрицательные последствия для пострадавшего населения.
Incentives offered for participation in research must be limited to adequate compensation for time, effort and adverse consequences of participation. Стимулы, используемые для поощрения лиц к участию в исследованиях, должны ограничиваться адекватной компенсацией за потраченное ими время, их усилия и отрицательные последствия участия.
Based on available information, the "adverse" opinion had a net financial impact of $10 million. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что отрицательные заключения были вынесены в отношении операций, чистое финансовое воздействие которых эквивалентно 10 млн. долл. США.
The adverse consequences of poor infrastructure are particularly pronounced in the energy sector. Отрицательные последствия слабо развитой инфраструктуры, особенно остро ощущаются в энергетическом секторе.
Any hostilities between Djibouti and Eritrea would have serious adverse implication for regional and international peace and security. Любые военные действия между Джибути и Эритреей будут иметь серьезные отрицательные последствия для регионального и международного мира и стабильности.
On another front, the Philippines recognizes the adverse humanitarian impact of landmines and cluster munitions on innocent civilians long after a conflict has ended. Касаясь другой области, Филиппины признают отрицательные гуманитарные последствия применения противопехотных мин и кассетных боеприпасов для ни в чем не повинных гражданских лиц спустя длительное время по завершении конфликта.
The focus on prevention was particularly important in the Pacific region, where rising sea levels and increasingly frequent and intense tropical storms were having profound adverse impacts. Особенно важно уделять повышенное внимание предупреждению бедствий в Тихоокеанском регионе, поскольку характерные для него повышение уровня моря и участившиеся сильные тропические штормы несут глубоко отрицательные последствия.
Some delegations discussed the adverse impacts of climate change, which they viewed as one of the most serious threats to sustainable development in the region. Некоторые делегации обсудили отрицательные последствия изменения климата, которые, по их мнению, являются наиболее серьезной угрозой устойчивому развитию в регионе.
The Group of 77 and China continue to emphasize the necessity for the total elimination of laws and regulations with adverse extraterritorial effects and other forms of unilateral economic coercive measures. Группа 77 и Китай продолжают подчеркивать необходимость полной отмены законов и регулирующих положений, имеющих отрицательные экстерриториальные последствия, и других форм односторонних экономических мер принудительного характера.
Cooperation among developing countries helped to mitigate adverse elements in the global environment and allowed those countries to realize the benefits of economic and technological complementarities, which had grown significantly in the last two decades. Сотрудничество между развивающимися странами позволило смягчить отрицательные последствия глобализации и дало этим странам возможность воспользоваться благами экономической и технической взаимодополняемости, объем которых в последнее десятилетие существенно возрос.
The strategies that linked structural adjustment measures to external debt reduction for some countries failed to take into account the adverse social impact of those measures. В стратегиях, связанных с мерами по структурной перестройке и сокращению внешней задолженности некоторых стран, не учитываются отрицательные социальные последствия принятия таких мер.
It will be a difficult negotiation, whose failure might have adverse, extremely serious, effects, which I shall refer to later on. Это будут сложные переговоры, провал которых может иметь отрицательные и чрезвычайно серьезные последствия, о чем я хотел бы сказать позже.
There is therefore a need to address without delay the question of how the adverse consequences of the Marrakesh agreements can be mitigated through enhanced trade preferences, assistance and compensation. Поэтому необходимо незамедлительно рассмотреть вопрос о том, как можно смягчить отрицательные последствия Марракешских соглашений на основе усиления торговых преференций, помощи и компенсации.
The adverse implications of the current magnitude and continuing escalation of global military spending, in spite of some positive changes, is still a matter of concern. Отрицательные последствия нынешних масштабов и продолжающаяся эскалация глобальных военных расходов, несмотря на некоторые позитивные изменения, по-прежнему вселяют беспокойство.
Decreasing capital inflows, crippling debt burdens, restricted markets for exports and adverse terms of trade impact negatively on economic growth regardless of the boldness of decisions taken by the democratic Governments. Сокращение потоков капиталов, сокрушительное бремя задолженности, ограничение рынков экспорта и отрицательные условия торговли негативно воздействуют на экономический рост, несмотря на смелые решения демократических правительств.
Indeed, in many respects inattention to the right to participate is the cause of flawed and discriminatory policies that have adverse human rights consequences. И действительно, во многих случаях к принятию порочной и дискриминационной политики, имеющей отрицательные последствия для прав человека, приводило именно невнимание к "праву на участие".
The debt overhang is having major adverse consequences for the fiscal health of African countries, and this may discourage domestic, foreign, public and private investment. Долговой "навес" влечет серьезные отрицательные последствия для "фискального здоровья" африканских стран, что может препятствовать осуществлению внутренних, зарубежных, государственных и частных инвестиций.
Where sanctions were necessary, it was equally essential that the innocent should receive compensation for the unjustified and adverse consequences of sanctions from which they suffered. Там, где санкции необходимы, в равной степени важно, чтобы невиновные получили компенсацию за неоправданные и отрицательные последствия санкций, от которых они пострадали.
Mandating mechanisms not only to avoid adverse impacts, but also to tailor benefits to indigenous peoples; задействованным механизмам ставится задача не только исключать отрицательные последствия, но и обеспечить результативность проектов с учетом интересов коренных народов;
The developing countries face the difficult challenge of conducting liberalization strategies which promote economic efficiency while containing, where necessary, potential adverse social implications through appropriate social policies. Перед развивающимися странами стоит трудная задача по осуществлению стратегий в области либерализации, призванных содействовать повышению экономической эффективности и способных при необходимости ограничить возможные отрицательные социальные последствия благодаря проведению соответствующей социальной политики.