Примеры в контексте "Advantage - Этим"

Примеры: Advantage - Этим
I may be able to use this to my advantage. И я смогу этим воспользоваться.
Mr. Kiarostami, everyone who's become involved in our case so far has tried to use the situation to his own advantage. Господин Киаростами, каждый, кто интеросвался этим делом пытался воспользоваться ситуацией ради собственной выгоды.
Seizing the advantage, Dixon then bore down on the frigate squadron, which prepared to meet the attack. Воспользовавшись этим преимуществом, Диксон приблизился к эскадре фрегатов, готовившихся отразить нападение.
In this respect, big box stores and conventional strip malls have a time-saving advantage. В связи с этим, биг-боксы и ленточные конвеншн-центры имеют преимущество по экономии времени.
And Mr. Cranmer has taken full advantage of that fact. И господин Крэнмер воспользовался этим случаем в полной мере.
When the summer monsoon blows in the giant saguaros, one of the biggest of all cacti, are ready to take full advantage of it. Когда дует летний муссон, гигантские сагуаро, одни из самых больших кактусов, готовы максимально воспользоваться этим.
Thus far, he stated, certain parties were using this situation to their advantage in order to launch attacks against Uganda. Он заявил, что до настоящего времени некоторые стороны пользуются этим для организации нападок на Уганду.
This is the first day we're allowed to the end of the driveway, and l intend to take full advantage. Сегодня нам разрешили сидеть в конце дороги, и я этим воспользуюсь.
Well, with time, we could use this to our advantage, play buyers off of each other. Будь у нас время, мы бы могли воспользоваться этим и заставить покупателей соревноваться...
Concerning the option for delegation of the full range of disciplinary authority, the Secretary-General, while recognizing its advantage in eliminating some of the current delays, mainly described the associated constraints and risks. Комитет отмечает, что согласно заявлению Генерального секретаря с персоналом будут проводиться консультации по этим вопросам и будет издана пересмотренная административная инструкция, касающаяся условий дисциплинарного процесса.
Although UNOPS investment in Atlas is expected to increase by 50 per cent in 2005 as compared to 2003, its ability to take full advantage of Atlas has been limited. Условия, масштабы участия ЮНОПС в реализации второй очереди системы «Атлас» и связанные с этим расходы являются в настоящее время предметом переговоров с ПРООН с учетом вынесенных Комиссией рекомендаций, ограниченности ресурсов ЮНОПС и графика внедрения второй очереди системы «Атлас».
I think some of them take advantage, overstay their welcome.- Думаю, некоторые этим пользуются, злоупотребляют гостеприимством.
More recently, Hàn Thế Thành and others have written a new implementation of TeX called pdfTeX, which also outputs to PDF and takes advantage of features available in that format. Позже Хан Тхе Тхань и другие написали другую реализацию ТёХ'а, которая выдаёт результат в формате PDF, используя преимущества, даваемые этим форматом.
In that connection, the Russian Federation believed that full advantage had not been taken of the opportunities for system-wide coordination in respect of the decisions taken at the World Summit for Social Development. Российская Федерация в связи с этим считает, что пока не полностью используется потенциал общесистемной координации по выполнению решений саммита Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
With respect to the promotion of gender equality, the consolidation of topic areas has the advantage that multiple discriminations against women can now be better recognized and dealt with. Сконцентрировав все функции, связанные с обеспечением равных возможностей, в одном подразделении, администрация сможет воспользоваться этим обстоятельством и учесть влияние дискриминации в различных областях.
The analysis revealed a continuing debate on the relative merits of gender mainstreaming and gender balance, with a significant perception on the part of many that policies promoting both were providing undue advantage to women. Проведенный анализ показал, что продолжается обсуждение вопроса об относительных преимуществах учета гендерной проблематики в основной деятельности и обеспечения гендерного баланса при глубоком осознании многими сотрудниками того, что политика, способствующая этим двум аспектам, сопряжена с предоставлением ненадлежащих преимуществ женщинам.
However, although the United States market had been opened to many products, allowing them to enter duty-free and quota-free, Lesotho had not been able to take full advantage of that fact owing to an undeveloped infrastructure and weak productive capacity. Вместе с тем, хотя рынок Соединенных Штатов и приоткрылся для ввоза многих товаров на беспошлинной и неограниченной основе, Лесото не сумела в полной мере воспользоваться этим обстоятельством в силу недоразвитости своей инфраструктуры и слабости производственного потенциала.
It may well be understandable for militaries to interpret the anticipated concrete and direct military advantage broadly but to take a restrictive approach to the 'expected incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian object or a combination thereof'. В связи с этим может оказаться вполне понятным, что военные интерпретировали бы расшительно ожидаемое конкретное и непосредственное военное преимущество, но принимали бы ограничительный подход к "ожидаемым случайным потерям жизни среди гражданского населения, ранению гражданских лиц, ущербу гражданскому объекту или тому и другому вместе".
The Committee for Human Rights wants to take full advantage of this sudden groundswell of sympathy of this sudden groundswell of sympathy and turn it into a victory. and turn it into a victory. Комитет по правам человека хочет в полной мере воспользоваться этим внезапным всплеском сочувствия и обратить его в победу.
What stays forever is the surprise of looking at the image of oneself obtained by the aid of glass and chemical solution, and the memory which either does not know what do to with this feeling or purposefully takes advantage of it. Навсегда останется в сознании человека, рассматривающего фотографию, только удивление, вызванное самим собой, изображенным при помощи стекла и химического раствора, и состоянием памяти, которая, либо не знает, что с этим ощущением делать, либо целенаправленно эксплуатирует его.
Thus encouraged, they stopped at no form of exploitation, taking advantage to develop their own countries and to enrich their peoples. осуждения, правительства колонизаторов не останавливались ни перед какой формой эксплуатации: они воспользовались этим для обустройства своих стран и умножения богатства своих граждан.
It focused particularly on UNDP support to the achievement of development results through South-South and triangular cooperation and on clarifying the added value and comparative advantage of UNDP in that regard. В связи с этим повышенное внимание уделялось оказываемой ПРООН поддержке в достижении результатов развития с помощью сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества и определению конкретного вклада и относительных преимуществ ПРООН.
TURN THAT TO YOUR ADVANTAGE. Воспользуйся этим как поводом.
Taking full advantage of preferential market access Despite the current constraints on agricultural trade emanating from protection and support in the developed country markets, preferential trade arrangements involving developing countries have provided some opportunities for these countries to expand and diversify their agricultural exports. Несмотря на нынешние ограничения в сельскохозяйственной торговле, обусловленные защитой и поддержкой на рынках развитых стран, преференциальные торговые договоренности с участием развивающихся стран дали этим странам некоторые возможности расширения и диверсификации своего сельскохозяйственного экспорта.