In this report I have sought to present what I consider the pressing challenges of protection; of advancing human dignity, equality and security; and of encouraging the protection of human rights through the rule of law at home. |
В этом докладе я пытался изложить то, что считают безотлагательными проблемами в таких областях, как правозащитная деятельность; содействие обеспечению достоинства, равенства и безопасности человека; и поощрение защиты прав человека на основе верховенства закона в каждой стране. |
All programme elements give particular attention to advancing the position of women and minorities, both through inclusion of those issues in the substantive content of the projects and through the encouragement of the participation of women and minorities in the programme itself. |
Во всех элементах программы находит свое отражение акцент на улучшение положения женщин и меньшинств как через включение этих вопросов в основные мероприятия в рамках проектов, так и через поощрение участия женщин и меньшинств в самой программе. |
Recognizing the contributions of all relevant partners, including the private sector, in fostering stability and supporting recovery by creating job opportunities, advancing economic development, as well as infrastructure development, and, as appropriate, contributing to trust, reconciliation and security, |
признавая вклад всех соответствующих партнеров, в том числе частного сектора, в поощрение стабилизации и поддержание оживления путем создания новых возможностей трудоустройства, обеспечения дальнейшего экономического развития, а также развития инфраструктуры и содействия в надлежащих случаях повышению доверия, примирению и укреплению безопасности, |
170.286. Broaden the promotion of the use of language that is more in accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in particular continue advancing in the access to information through Braille, sign language, among others (Ecuador); |
170.286 расширять поощрение использования языка, более соответствующего Конвенции о правах инвалидов, в особенности продолжать облегчать доступ к информации, в частности на языке Брайля и языке знаков (Эквадор); |
(c) Promoting and advancing the flexible and adaptive nature of the Global Programme of Action and contributing and responding to emerging changes within the United Nations, in particular as they relate to the United Nations reform process; |
с) поощрение и усиление гибкого и адаптируемого характера Глобальной программы действий, а также участие в начинающихся в Организации Объединенных Наций преобразованиях и в реагировании на них - в частности, в контексте процесса реформы Организации Объединенных Наций; |
Advancing the implementation of the agricultural development agenda requires renewed commitment and a new vision for global cooperation to implement policies that simultaneously aim at increasing agricultural productivity, creating fair trade regimes, conserving natural resources and promoting investment in agricultural-related infrastructure. |
Прогресс в деле реализации повестки дня по развитию сельского хозяйства обусловливает необходимость укрепления приверженности и нового видения глобального сотрудничества в осуществлении политики, призванной одновременно обеспечить повышение производительности сельского хозяйства, установление справедливых режимов торговли, сбережение природных ресурсов и поощрение инвестиций в сельскохозяйственную инфраструктуру. |
(k) Encouraging public-private partnerships with a view to advancing energy for sustainable development; |
к) поощрение сотрудничества государственного и частного секторов в целях совершенствования энергетики в интересах устойчивого развития; |
(a) Promoting the provision of assistance to Governments and intergovernmental bodies in the context of their deliberative and negotiating efforts aimed at intensifying and advancing the process of arms limitation and disarmament, particularly with respect to various priority disarmament issues in the post-cold-war era; |
а) поощрение оказания содействия правительствам и межправительственным органам в контексте их усилий по рассмотрению и обсуждению, направленных на активизацию и продвижение вперед процесса ограничения вооружений и разоружения, в особенности в том, что касается различных приоритетных проблем разоружения в эпоху после окончания "холодной войны"; |
b) The encouragement of indigenous writers between the ages of 8 and 18, with a view to advancing the development of Guatemalan indigenous literature. |
Ь) поощрение литературного творчества молодых (в возрасте от 8 до 18 лет) авторов из представителей коренных народов. |
The framework serves to channel the use of UNF funds in this area over a three-year period beginning in 2001, with the overall goal of advancing human development and mitigating climate change through the promotion of sustainable, market-oriented, clean energy services and technologies. |
поощрение усилий по разработке и пропаганде устойчивых коммерческих подходов к обеспечению экологически чистого и доступного по цене энергоснабжения бедных сельских общин с использованием возобновляемых источников - по состоянию на 31 декабря 2002 года ФМПООН и ФООН оказали поддержку проектам в этой области на общую сумму 21,6 млн. долл. |