Advancing the health rights of particularly marginalized groups of women and girls |
Поощрение прав на охрану здоровья наиболее маргинализованных групп женщин и девочек |
(e) Advancing education and training at national level; |
ё) поощрение просвещения и подготовки кадров на национальном уровне; |
Objective of special measures: Advancing effective equality |
Цель особых мер: поощрение подлинного равенства |
In this context, OHCHR organized a regional conference entitled, "Advancing the rights of minorities in Central Asia: effective participation in public life". |
В этой связи УВКПЧ организовало региональную конференцию по теме "Поощрение прав меньшинств в Центральной Азии: эффективное участие в общественной жизни". |
Advancing gender equality and empowering women has cross-cutting impacts and hence contributes significantly to achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин оказывают влияние на целый комплекс вопросов и, таким образом, вносят существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(e) Advancing gender equality and equity, including the economic, legal and political empowerment of women; |
ё) поощрение равноправия и равенства мужчин и женщин, включая предоставление экономических, юридических и политических прав и возможностей для женщин; |
The former independent expert visited Bishkek, Kyrgyzstan, on 21 and 22 June 2011 to participate in a regional event "Advancing the rights of minorities in Central Asia", organized by the regional Office of the High Commissioner for Human Rights in Bishkek. |
Бывший Независимый эксперт посетила Бишкек, Кыргызстан, 21 и 22 июня 2011 года, где приняла участие в региональном мероприятии "Поощрение прав меньшинств в Центральной Азии", организованном региональным отделением Управления Верховного комиссара по правам человека в Бишкеке. |
On 21-22 June 2011, ROCA co-organized a regional conference in Bishkek on "Advancing the Rights of Minorities in Central Asia" with a focus on effective minority participation in public life and ensuring effective participation in political, economic, social and cultural life. |
21-22 июня 2011 года РОЦА организовало в Бишкеке региональную конференцию "Поощрение прав меньшинств в Центральной Азии", в ходе которой основное внимание было уделено реальному участию меньшинств в общественной жизни и обеспечению действенного участия в политической, экономической, социальной и культурной жизни. |
The three new strategic directions for UNAIDS are: (a) revolutionizing HIV prevention; (b) catalysing the next phase of treatment, care and support; and (c) advancing human rights and gender equality. |
Три новых стратегических направления деятельности ЮНЭЙДС заключаются в следующем: а) применение радикально нового подхода к предупреждению ВИЧ; Ь) стимулирование деятельности на следующем этапе лечения, ухода и поддержки; а также с) поощрение прав человека и гендерного равенства. |
(b) Promotion of research on TFRK, with the full involvement of its holders, and advancing of a wider understanding and use of the knowledge gained; |
Ь) поощрение исследований по тематике ТЗЛ с привлечением всех, кто обладает такими знаниями, и поощрение более глубокого понимания и использования приобретенных знаний; |
The three pillars of sustainable development are: promoting equitable growth and reducing poverty; advancing social equity; and ensuring environmental sustainability. |
Реализация концепции устойчивого развития ведется по трем направлениям: поощрение экономического роста на справедливой основе и сокращение масштабов нищеты; достижение прогресса в области установления социальной справедливости; и обеспечение экологической устойчивости. |
Promoting and advancing democracy has also been a priority for a large number of civil society organizations around the world. |
Поощрение и развитие демократии является также приоритетом для большого числа организаций гражданского общества во всем мире. |
Promotion and protection of human rights is part and parcel of maintaining and strengthening peace and security and advancing social and economic development. |
Поощрение и защита прав человека являются неотъемлемой частью процесса поддержания и укрепления мира и безопасности и содействия социальному и экономическому развитию. |
This was clear testimony of Lesotho's full cooperation with the Council with a view to further enhancing and advancing the promotion and protection of human rights. |
Это четко свидетельствует о всестороннем сотрудничестве Лесото с Советом с целью дальнейшего улучшения положения в области прав человека и повышения эффективности деятельности, направленной на их поощрение и защиту. |
Promoting and practising good governance as a means of advancing peace and security: drawing lessons from recent events in the Middle East and North Africa |
Поощрение и практика благого управления как средство укрепления мира и безопасности: извлечение опыта из произошедших недавно событий на Ближнем Востоке |
Although international non-governmental organizations (NGOs) often focus on civil and political rights, in recent years NGOs have also taken an advocacy role in advancing the promotion and protection of economic, social and cultural rights. |
Хотя международные неправительственные организации (НПО) часто уделяют значительное внимание гражданским и политическим правам, в последние годы они также берут на себя пропагандистскую роль в деле агитации за поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав. |
These activities include but are not limited to fostering grass-roots participation in sustainable development initiatives, advancing the status of women, eliminating racism, and promoting and protecting human rights. |
Эта деятельность включает, среди прочего, укрепление участия на низовом уровне в инициативах по устойчивому развитию, улучшение положения женщин, ликвидацию расизма, а также поощрение и защиту прав человека. |
The activities of the International on all continents focus on advancing democracy, supporting the peaceful resolution of conflicts, securing fair global governance, guaranteeing respect for human rights, achieving social justice and gender equality and promoting sustainable development. |
Деятельность Интернационала на всех континентах направлена на содействие развитию демократии, оказание поддержки мирному урегулированию конфликтов, обеспечение справедливого глобального управления, соблюдения прав человека и достижения социальной справедливости и гендерного равенства, а также на поощрение устойчивого развития. |
Ms. Bhoroma (Zimbabwe) said that country-specific resolutions were not intended to promote human rights, but instead aimed at advancing the political interests and power of developed countries. |
ЗЗ. Г-жа Борома (Зимбабве) говорит, что резолюции по конкретным странам направлены не на поощрение прав человека, а имеют целью продвижение политических интересов и расширение власти развитых стран. |
At the meeting of the Group of Friends of the Secretary-General on 12 and 13 February 2007, the Georgian side presented its proposals aimed at promoting confidence-building between the sides, advancing peace negotiations and a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. |
На совещании Группы друзей Генерального секретаря, состоявшейся 12 и 13 февраля 2007 года, грузинская сторона представила свои предложения, направленные на поощрение укрепления доверия между сторонами, ускорение мирных переговоров и всеобъемлющее политическое урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия. |
The present report explores several approaches for advancing the implementation process within the determined priorities, including empowering older persons and promoting their rights, raising awareness of issues on ageing and building national capacity on ageing. |
В настоящем докладе анализируются несколько подходов для активизации процесса осуществления в рамках установленных приоритетных областей, включая расширение возможностей и поощрение прав престарелых, повышение уровня информированности по вопросам старения и укрепление национального потенциала в области старения. |
Peru believes that one way of advancing towards the goal of spending less on armaments and dedicating those resources to development is to encourage confidence-building measures. |
По мнению Перу, единственный способ достижения цели сокращения расходов на вооружения и выделения этих средств на нужды развития - поощрение мер укрепления доверия. |
I invite and encourage all Member States to make contributions to the United Nations Voluntary Fund for Disability in order to continue the valuable work of promoting and advancing the equalization of opportunities for persons with disabilities. |
Я хотел бы призвать все государства-члены сделать взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов в целях продолжения ценной деятельности, направленной на поощрение и содействие обеспечению равных возможностей для инвалидов. |
Numerous tasks lie ahead of us, such as fostering international peace and security, promoting the common prosperity of the global village, advancing democracy and human rights, eradicating poverty, combating transnational crime, protecting the environment and enhancing human well-being. |
Перед нами стоят такие многочисленные задачи, как укрепление международного мира и безопасности, поощрение общего благополучия в мировой деревне, укрепление демократии и положения в области прав человека, ликвидация нищеты, борьба с транснациональной преступностью, защита окружающей среды и повышение уровня благосостояния людей. |
Delegates noted with appreciation that the implementation of the UNECE reform plan was advancing as well as the information provided concerning the Committee's activities that foster policy dialogue and the mapping of the role of the UNECE in trade with respect to other organizations. |
Делегаты с удовлетворением отметили, что осуществление Плана реформы ЕЭК ООН продвигается вперед, и приняли к сведению представленную информацию о деятельности Комитета, направленную на поощрение развития политического диалога и координацию работы ЕЭК ООН с другими организациями в области торговли. |