Our commitment to NATO, thus, does not restrict our freedom but enhances it, making us much better equipped to effectively advance our views on the international scene and the grave threats which confront it. |
Таким образом, подчиненность НАТО не ограничивает нашу свободу, но увеличивает ее, делая нас гораздо лучше подготовленными к тому, чтобы эффективно продвигать наши взгляды на международной арене и отвечать на серьезные угрозы, с которыми там можно столкнуться. |
It was rooted in the hard-earned lessons of war, rooted in the wisdom that nations could advance their interests by acting together instead of splitting apart. |
Их идеализм происходил из тяжелых уроков войны, из мудрого понимания, что нации могут продвигать свои интересы, действуя сообща, а не врозь. |
Of particular interest to the Panel has been the impact of the leadership struggle within the Movement - essentially between Abdul Wahid Mohamed al-Nur and Minni Arko Minawi - on the ability of the Movement to participate effectively in, and advance, the Abuja process. |
Особый интерес у Группы вызывали последствия борьбы за власть в рамках Движения, особенно между Абдель Вахидом Мохамедом аль-Нуром и Минни Арко Минави, для способности Движения принимать эффективное участие в Абуджийском процессе и продвигать его вперед. |
The site is "dedicated to providing an active resource of global information on oversight mechanisms - particularly codes-of-conduct for the biosciences research community - to help advance these efforts and promote responsible oversight of the biosciences". |
Сайт "специализируется на обеспечении активного ресурса глобальной информации о надзорных механизмах, и в частности о кодексах поведения для бионаучного исследовательского сообщества, с тем чтобы продвигать эти усилия и поощрять ответственный надзор над бионауками". |
In last week's summit document, we all pledged to swiftly advance those reforms. |
В документе саммита, принятом на прошлой неделе, мы все обязались продвигать вперед эти реформы. |
We must advance decentralization and promote land reform. |
Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе. |
Those efforts complement each other and advance the cause. |
Эти усилия дополняют друг друга и позволяют продвигать дело межконфессионального сотрудничества. |
The objective is to facilitate and advance the kind of broad-based dialogue that will enable a society to heal and rebuild. |
Цель состоит в том, чтобы содействовать проведению имеющего широкую основу диалога, который позволит обществу залечивать раны и возрождаться, и продвигать вперед этот диалог. |
Creating thematic leadership on all key areas will help States Parties advance work in each issue in a systematic manner. |
З. Введение практики тематического лидерства во всех ключевых областях поможет государствам-участникам систематизировано продвигать работу над каждым из вопросов. |
Only by doing so can we effectively advance the international arms control and disarmament cause and attain the goal of common security and peaceful development shared by all. |
Действуя сугубо таким образом, мы можем эффективно продвигать вперед дело международного контроля над вооружениями и разоружением и достичь цели общей безопасности и мирного развития для всех. |
We call on Member States to find the political will and the courage to uphold their responsibilities, to restore hope to the cause of peace and advance it. |
Мы призываем государства-члены найти в себе политическую волю и мужество, для того чтобы выполнить свои обязанности, возродить надежду на дело мира и продвигать его вперед. |
The Committee would advance the implementation of SEEA 2003 in countries, starting from a set of simplified, standard tables and working towards more complex and data demanding tables. |
Комитет будет продвигать вперед работу по внедрению в странах СЭЭУ 2003 года, начиная с набора упрощенных, стандартных таблиц и переходя к более сложным таблицам и таблицам, требующим большого объема данных. |
It envisages a size for the Council that would neither weaken its cohesion nor erode the common will to defend and advance the cause of international peace and security worldwide. |
В нем предусматривается такая численность Совета, которая не позволит ослабить согласованность его усилий и подорвать общее стремление защищать и продвигать вперед дело международного мира и безопасности на всей планете. |
It is urgent to also advance reform of the Economic and Social Council in order to make it a genuine, fundamental forum for the development of all peoples of the world. |
Настоятельно необходимо также продвигать вперед реформу Экономического и Социального Совета, чтобы сделать его подлинным основополагающим форумом для развития всех народов мира. |
In an interdependent world, only inclusive multilateral processes can balance the interests of important stakeholders, identify win-win situations that promote international security, and advance legally binding agreements that can be sustained over time. |
Во взаимозависимом мире лишь всеохватывающие многосторонние процессы могут позволить сбалансировать интересы важных игроков, определить выгодные для всех ситуации, которые содействуют обеспечению международной безопасности, и продвигать вперед долговечные юридически обязательные соглашения. |
UNIFIL will maintain effective liaison and coordination arrangements with the parties and advance the implementation of its mandated tasks by seeking to reinforce the cessation of hostilities through engaging the parties in confidence-building and conflict mitigation measures. |
ВСООНЛ будут поддерживать эффективную работу механизмов связи взаимодействия и координации со сторонами и продвигать вперед процесс выполнения порученных им задач, изыскивая пути укрепления режима прекращения боевых действий путем вовлечения сторон в осуществление мер укрепления доверия и смягчения конфликта. |
Member States should advance the work on the other matters by building upon and refining the various measures already proposed or the proposals circulated in the Working Group, which the Security Council could undertake in addition to those it has recently instituted. |
Государства-члены должны продвигать вперед работу по другим вопросам, укрепляя и совершенствуя предложенные уже различные меры или распространенные в Рабочей группе предложения, которые Совет Безопасности мог бы принять в дополнение к тем, которые он уже утвердил в последнее время. |
We will advance our counter-terrorism goals at the United Nations, including through strengthening the Counter-terrorism Committee and the 1267 sanctions regime. |
Мы будем продвигать реализацию наших целей в сфере противодействия терроризму в ООН, в том числе через укрепление работы Контртеррористического Комитета Совета Безопасности ООН и режима санкций резолюции Совета Безопасности ООН 1267. |
The United Nations should increase its input in development; advance economic globalization in the direction of balanced development, shared benefits and win-win progress; and foster an international environment conducive to the development of developing countries. |
Организации Объединенных Наций следует увеличить свой вклад в область развития; продвигать вперед процесс экономической глобализации в направлении сбалансированного развития, общих выгод и коллективного прогресса; и способствовать международной обстановке, благоприятствующей процессу развития развивающихся стран. |
Institutions were also advised from 2010-2012 to recruit and advance women at all levels, and include in trainings gender awareness in accordance with international human rights standards and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women |
В период 2010 - 2012 годов учреждениям также рекомендовалось осуществлять набор и продвигать по службе женщин на всех уровнях и включать в учебные курсы вопросы повышения информированности о гендерной проблематике в соответствии с международными стандартами в области прав человека и Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
I believe that these three cost-neutral proposals would help us better advance the NPT's mandate. |
Я считаю, что эти не влекущие за собой дополнительных расходов предложения помогут нам более эффективно продвигать вперед ДНЯО. |
Did it advance the collective interests of the international community or the hate-fuelled politics of a small group of nations? |
Продвинет ли такое голосование коллективные интересы международного сообщества или же оно будет продвигать подпитываемые чувством ненависти политические интересы небольшой группы государств? |