Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Продвигать

Примеры в контексте "Advance - Продвигать"

Примеры: Advance - Продвигать
The United States has also been a key provider of critical assistance to other possessor States, thus helping them to fulfil their own obligations under the Convention and advance its fundamental purposes. Соединенные Штаты также являются ключевым поставщиком критического содействия другим государствам-обладателям, помогая им тем самым выполнять свои собственные обязательства по Конвенции и продвигать ее фундаментальные цели.
In every area of policy, from trade negotiations to technical assistance and debt relief, States must advance the interests of those living in poverty. Во всех политических сферах - от торговых переговоров до технической помощи и снижения бремени задолженности - государства должны продвигать интересы людей, живущих в нищете.
To this end, financial support to formulate the partnerships and additional human resources to enable the regional centres to initiate or advance their programmes has been insufficient. Целенаправленной финансовой поддержки для формирования этих партнерств и дополнительных людских ресурсов, позволявших региональным центрам начинать или продвигать свои программы, было недостаточно.
The Group might consider how best the non-nuclear-weapon States can advance the process of stigmatizing nuclear weapons. Группа могла бы подумать, как государства, не обладающие ядерным оружием, могут лучше всего продвигать процесс стигматизации ядерного оружия;
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) can advance the business and human right agenda by ensuring integration of the Guiding Principles into policy guidance and capacity-building efforts. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) имеет возможность продвигать повестку дня, касающуюся предпринимательской деятельности и прав человека, добиваясь интеграции Руководящих принципов в работу по предоставлению программных рекомендаций и укреплению потенциала.
The Guidelines are expected to facilitate data harmonisation and advance work in key areas such as the linking of business register data with other administrative and survey data. Руководящие принципы призваны содействовать гармонизации данных и продвигать работу в таких ключевых областях, как увязывание данных коммерческого регистра с данными из других административных источников и обследований.
In the event that such concerns are not compatible with those of specific role players, the delegations affected should offer credible alternatives that will advance our common objective, namely, nuclear disarmament. В случае если такие заботы несовместимы с заботами конкретных функциональных субъектов, затрагиваемые делегации должны предлагать убедительные альтернативы, которые позволят продвигать наши общие цели, а именно ядерное разоружение.
We recall that the intersessional work programme was established at the First Meeting of the States Parties to focus and advance the international community=s mine action efforts and to measure progress made in achieving its objectives. Мы напоминаем, что программа межсессионной работы была учреждена на первом Совещании государств-участников для того, чтобы сфокусировать и продвигать усилия международного сообщества в сфере противоминной деятельности и соизмерять достигнутый прогресс в реализации ее целей.
This is an area where the international community should muster broader agreement and advance common interests, which should be exploited to exchange experience and devise new strategies. Это та область, в которой необходимо обеспечить более широкое согласие международного сообщества и продвигать общие интересы и которой следует воспользоваться для обмена опытом и разработки новых стратегий.
Even key delegations who had not voiced their position before did so during the consultations, which I consider as a very positive development and which demonstrates a desire to cooperate and advance the work of the CD. На консультациях высказались даже ключевые делегации, которые до сих пор не делали этого, и я расцениваю это как позитивное веяние, которое демонстрирует желание вести сотрудничество и продвигать работу КР.
A Human Rights Ministry has been set up to ensure that the Constitutional obligation on all organs of Government to respect, secure, and advance Fundamental Rights is carried out. Было также создано Министерство по обеспечению прав человека, которое следит за тем, чтобы все государственные органы выполняли свое конституционное обязательство соблюдать, обеспечивать и продвигать основные права.
The Conference on Disarmament should advance its substantive work in a balanced manner, and negotiate and conclude the fissile material cut-off treaty as soon as possible. Конференции по разоружению следует сбалансированным образом продвигать свою предметную работу и как можно скорее провести переговоры и заключить ДЗПРМ;
Canada remained committed to the principles outlined in the draft declaration on women's empowerment for peacebuilding, which it would advance through its own engagement in fragile and conflict-affected States and its bilateral and multilateral partnerships. Канада привержена принципам, изложенным в проекте декларации о расширении прав и возможностей женщин в процессе миростроительства, которые Канада будет продвигать в рамках своего взаимодействия с неустойчивыми и затронутыми конфликтом государствами и в рамках своих двусторонних и многосторонних партнерств.
Do not miss this unique experience and advance your tickets for 20 euros with 2 drinks (Matinée Corner at Consell de Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 and at all meetings Matinée). Не пропустите этот уникальный опыт и продвигать ваш билет за 20 евро с 2 напитками (утро углом Consell де Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 и на всех заседаниях утро).
The authors concluded "This industry seems to be manipulating contemporary scientific processes to create controversy and advance their business interests at the expense of the public's health." Авторы пришли к выводу, что «эта отрасль, похоже, манипулирует современными научными процессами, чтобы создавать противоречия и продвигать свои деловые интересы за счет здоровья населения».
They are convinced that such efforts will also advance the broader aims of peace, security, development and justice enshrined in the Charter of the United Nations and articulated in the global summits and world conferences of the 1990s and reaffirmed in the UN Millennium Declaration. Они убеждены, что такие усилия будут продвигать более широкие цели мира, безопасности, развития и справедливости, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций и изложенные на глобальных саммитах и всемирных конференциях 1990-х годов и подтвержденные в Декларации тысячелетия ООН.
All higher-education institutions participating in the United Nations Academic Impact pledge themselves to support and advance these 10 basic principles through direct and concrete programmatic activities: Все высшие учебные заведения, участвующие в реализации инициативы Организации Объединенных Наций по активизации вклада научной общественности, обязуются поддерживать и продвигать в рамках непосредственной и конкретной программной деятельности следующие 10 основополагающих принципов:
In the current period, BINUB carried out a number of activities to help improve national dialogue, support the functioning of Parliament, advance reforms in public administration, and support the decentralization process and the fight against corruption. В течение нынешнего периода ОПООНБ осуществляло ряд видов деятельности, направленных на то, чтобы содействовать национальному диалогу, поддерживать работу парламента, продвигать реформы в области государственной администрации и поддерживать процесс децентрализации, а также борьбу с коррупцией.
Bilateral Investment Treaty: The United States and Russia will advance our efforts on a new Bilateral Investment Treaty to provide a stable and predictable framework for investment to strengthen investor confidence thereby benefiting the business communities in both our countries. Двусторонний договор об инвестициях: Россия и Соединенные Штаты будут продвигать наши усилия по новому двустороннему договору о поощрении и взаимной защите капиталовложений для обеспечения стабильных и предсказуемых рамок инвестиционной деятельности в целях укрепления доверия инвесторов на благо деловых кругов обоих наших государств.
It would seek to, among other things, contribute to the implementation of plans of action adopted by the Group of 77 Summit, catalyse the mobilization of financing for cooperation, influence public opinion in favour of such cooperation and advance South-South cooperation programmes. Он будет стремиться, среди прочего, содействовать выполнению планов действий, принятых на Совещании на высшем уровне Группы 77, способствовать мобилизации финансовых ресурсов для целей сотрудничества, влиять на общественное мнение в интересах такого сотрудничества и продвигать программы сотрудничества по линии Юг-Юг.
13.4. Building on its recent work, advance the conceptual and analytical framework on the need for building productive capacities in the LDCs with the objective of mainstreaming productive capacities in national and international development policies and strategies; 13.4 опираясь на свою проводимую в последнее время работу, продвигать концептуальные и аналитические рамки по вопросу о необходимости создания производственного потенциала в НРС с целью интеграции проблем создания производственного потенциала в национальные и международные стратегии и политику в области развития;
(e) Advance efforts at all levels to delink economic growth and environmental degradation while minimizing economic inefficiencies, pollution and waste; ё) продвигать усилия на всех уровнях по отделению экономического роста от экологической деградации при сведении к минимуму экономической неэффективности, загрязнения и расточительного использования ресурсов;
108.86 Advance policies for the participation of girls beyond the primary school level and promote strategies and actions to eliminate child early and forced marriage, including moletry (Sierra Leone); 108.86 продвигать программы участия девочек в жизни общества по окончании начальной школы и содействовать осуществлению стратегий и мер по искоренению ранних и принудительных браков, в том числе практики "молетри" (Сьерра-Леоне);
Advance the promotion and protection of human rights in the General Assembly and the Third Committee, and in this context, actively participate in the 2011 review of the work of the Council продвигать вопросы поощрения и защиты прав человека в Генеральной Ассамблее и в Третьем комитете и в этом контексте активно участвовать в проведении Советом в 2011 году общего обзора своей работы;
States Parties can advance measures to take full ownership over their responsibilities by integrating mine action in their national development plans. Государства-участники могут продвигать меры на тот счет, чтобы в полной мере воспринимать эти обязанности как свое собственное дело за счет интеграции противоминной деятельности в свои национальные планы развития.