For its quick impact project 1020 (railway), UNMIK paid an advance of $30,000 to the forces of a Member State in September 1999, in order to facilitate the purchase of a satellite traffic control system ($41,000). |
Для осуществления своего проекта с быстрой отдачей 1020 (железнодорожное сообщение) МООНК произвела авансовый платеж на сумму в 30000 долл. США силам одного государства-члена в сентябре 1999 года в целях содействия закупки спутниковой системы контроля за движением (41000 долл. США). |
Advance payment is required - for one night. |
RБерется авансовый платеж - за одну ночь. |
In another case, an advance payment was made for the repair of a UNIDO vehicle without either recording the reasons for the advance payment or seeking bank guarantee for performance. |
В другом случае авансовый платеж для ремонта транспортного средства ЮНИДО производился либо без регистрации оснований для авансового платежа, либо без получения банковской гарантии его исполнения. |
To reserve the apartment with the guarantee, it is necessary to pay the advance fee in amount one night stay fee (the advance fee will be included in total sum of staying in the apartment). |
Для того, чтобы гарантированно забронировать квартиру, необходимо внести авансовый платёж в размере одних суток аренды квартиры (аванс включается в стоимость за все сутки проживания). |
However, the Board was of the view that it is a good control to reconcile the advance against the actual travel claim to ensure the validity and the accuracy of the advance paid, and that the advance was actually utilized for the purpose planned. |
Между тем, Комиссия считает, что выверка данных об авансовых платежах и фактических путевых расходах - это разумный инструмент контроля, обеспечивающий достоверность и точность данных об авансовых платежах, и что авансовый платеж был действительно использован по назначению. |
An "Advance Payment Standby" supports an obligation to account for an advance payment made by the beneficiary to the applicant. |
"резервный аккредитив по авансовому платежу" обеспечивает обязательство отчитаться за авансовый платеж, произведенный бенефициаром приказодателю; |
The expense is recognized when the advance is liquidated through a claim or repayment of the advance. |
Расходы учитываются в тот момент, когда авансовый платеж ликвидируется посредством предъявления требования или возвращения. |
In addition, Hitachi did not make any adjustment to its claim for surplus and scrap pilot cable to take the advance payment into account, which may indicate that it had repaid the advance payment in full. |
Кроме того, в своей претензии в связи с излишками и отходами контрольного кабеля "Хитачи" никак не учитывает этот авансовый платеж, что, возможно, свидетельствует о том, что она возместила его в полном объеме. |
It appears that the advance was not repaid as at 15 November 1991, given that Hitachi adjusted the amount claimed for scrap pilot cable to take into account the advance payment. |
С учетом того, что она учла авансовый платеж в сумме своей претензии в связи с излишками и отходами контрольного кабеля, по состоянию на 15 ноября 1991 года он не был полностью возмещен. |