Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adopting - Утверждение"

Примеры: Adopting - Утверждение
Adopting a common strategy to promote legal and judicial cooperation; утверждение общей стратегии в целях поощрения сотрудничества в правовой и судебной сферах;
Adopting regional action plan on implementing the Strategy Утверждение регионального плана действий по вопросу об осуществлении Стратегии
Adopting the principle of consensus on all matters of substance; а) утверждение принципа консенсуса применительно ко всем вопросам существа;
Adopting limits which cannot be set before the event and which, after the event, may prove limitless, makes carriage under the Convention uninsurable. Утверждение пределов, величина которых не может быть определена перед происшествием и которые после происшествия могут оказаться неограниченными, означает, что перевозка в соответствии с Конвенцией не может обеспечиваться страхованием.
Adopting general standards is reserved to the international community as a whole on the basis of negotiated treaties or the gradual formation of binding customs. Утверждение общих стандартов входит в исключительную компетенцию международного сообщества в целом, действующего на основании согласованных договоров или постепенного формирования обязательных к выполнению традиций.
Adopting such a draft resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East, but will rather compromise it. Вместо того чтобы помочь в достижении столь высокой цели, как борьба с распространением на Ближнем Востоке, утверждение проекта подобной резолюции будет иметь обратный эффект.
(c) Adopting its rules of procedure and setting forth rules for the administrative and substantive management of the Institute; с) утверждение внутреннего регламента и установление норм в области административного руководства и оперативного управления Институтом;
(a) Adopting long-term policies, strategies and priorities, and setting operating principles and parameters for service delivery by the United Nations Office at Nairobi; а) утверждение долгосрочной политики, стратегий и приоритетов и установление принципов оперативной деятельности и параметров предоставления услуг Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби;
Important issues such as advancing a multilateral trade agreement and adopting a framework for climate change mitigation and adaptation remain pending. До сих пор не решены такие важные вопросы, как подготовка многостороннего соглашения о торговле и утверждение рамочной программы по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Adult adoptees and their adopting parents must prove an existing parent-child relationship, while in case of minors, a mere intent to establish such a relationship is sufficient. Кроме того, лица, подающие на утверждение договора об усыновлении взрослого, должны доказать наличие конкретных обстоятельств, оправдывающих целесообразность усыновления.
The PRSP is developed through a broad participatory process, which provides an opportunity to strengthen the input of women's advocacy groups in identifying priorities and adopting gender-sensitive poverty reduction policies. Документы о стратегии смягчения проблемы нищеты разрабатываются на основе широкого участия различных партеров, что дает возможность отстаивающим интересы женщин группам вносить более заметный вклад в установление приоритетов и утверждение стратегий смягчения проблемы нищеты, основанных на учете гендерных факторов.
Preparation of UNDG common programming manual reflecting principles and adopting process guidelines to ensure national ownership and leadership Development of strategy on strengthened partnerships with civil society organizations at country level Подготовка ГООНВР общего справочника по разработке и осуществлению программ, отражающего принципы ответственности и руководящей роли стран, и утверждение руководящих указаний в отношении процедур
3-Nov-00 Adopting the Comprehensive Framework for Children in Armed Conflict and Directing National Government Agencies and Local Government Units to Implement the Same 26-Nov-01 Утверждение Всеобъемлющих рамок действий в интересах детей, вовлеченных в вооруженный конфликт, и предписание национальным государственным учреждениям и органам местного самоуправления принять аналогичные меры
Reviewing, adopting or approving major reports or executive summaries; е) обзор, принятие или утверждение основных докладов или рабочих резюме;
We must start here and now by adopting, by a clear and significant majority, the draft resolution submitted for approval by the General Assembly. Мы должны начать здесь и сейчас с принятия четким и однозначным большинством проекта резолюции, представленного на утверждение Генеральной Ассамблее.
Welcomes the resumption by the Executive Committee of the practice of adopting conclusions, and notes with appreciation its adoption of the conclusion on civil registration; З. приветствует возобновление Исполнительным комитетом практики вынесения заключений и с удовлетворением отмечает утверждение им заключения регистрации актов гражданского состояния;
The Party concerned submits that the communicant's allegation of non-compliance regarding article 9, paragraph 3, of the Convention is irrelevant and inapplicable with respect to orders adopting spatial plans. Соответствующая Сторона отмечает, что утверждение автора сообщения о несоблюдении пункта 3 статьи 9 Конвенции нерелевантно и не имеет отношения к постановлениям об утверждении планов территориального развития.
Much to our regret, the Council was blocked from adopting a draft resolution endorsing that plan, which would have helped facilitate Kosovo's path forward. К нашему глубокому сожалению, Совету не позволили принять проект резолюции, предусматривавший утверждение этого плана, что способствовало бы продвижению Косово вперед по пути прогресса.
Let me stress once again that by adopting, today, the resolution entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" we take a positive stance towards life and reality, without any illusions. Хочу еще раз подчеркнуть, что, принимая сегодня данную резолюцию, озаглавленную «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», мы провозглашаем конструктивную, лишенную каких-либо иллюзий, позицию по отношению к жизни и действительности.
The options for producing standards included setting one's own standards or - alternatively - adopting, endorsing or adapting standards set by others. Возможные варианты установления стандартов включают в себя принятие собственных стандартов или - в качестве альтернативы - принятие, утверждение или адаптацию стандартов, устанавливаемыми другими.
The Rio Group commended the Human Rights Council for adopting, at its eleventh session, the Guidelines for the Alternative Care of Children and hoped that the General Assembly would approve them. Приветствуя руководящие указания по альтернативному уходу за детьми, принятые Советом по правам человека на его одиннадцатой сессии, Группа Рио надеется на их утверждение Генеральной Ассамблеей.
Noting that paragraph 30 of the report stated that all propaganda in the sense of racial discrimination was a punishable offence, he asked whether Austria's reservation on article 4 might be a basis for not adopting more comprehensive laws to ensure full implementation of article 4. Обращая внимание на содержащееся в пункте 30 доклада утверждение о том, что всякая пропаганда расовой дискриминации является наказуемым правонарушением, выступающий спрашивает, могут ли высказанные Австрией оговорки по статье 4 препятствовать принятию более комплексного законодательства, обеспечивающего осуществление статьи 4 в полном объеме.
Its deliberations focused on four main topics: reviewing the year's activities; discussing and adopting the strategic plan for the University for 1999-2002; and approving the programme and budget for the biennium 2000-2001. Его обсуждения были посвящены четырем основным темам: обзор проведенных в течение года мероприятий; обсуждение и принятие стратегического плана деятельности Университета на 1999 - 2002 годы; и утверждение программы и бюджета на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
(c) To introducing an enhanced ozone-depleting substances licensing and import quota system from the moment the bill is approved in Parliament and ensuring compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government in entitled to apply; с) внедрить усовершенствованную систему лицензий в отношении озоноразрушающих веществ и квот на импортные поставки после того, как соответствующий законопроект пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентационных мер, которые правительство уполномочено принимать;
The adoption of accrual accounting for post-retirement benefits and recognition of the liability on the financial statements was a first step towards bringing the United Nations into line with best accounting practices and adopting the International Accounting Standards. Утверждение количественно-суммового метода учета расходов на выплату пособий после выхода в отставку и признание ответственности по финансовым ведомостям является первым шагом на пути применения в Организации Объединенных Наций передовых стандартов учета и принятия международных стандартов учета.