Therefore it is advisable for governments to identify and adopt relevant ICT technologies for a single window, paving the way towards a paperless environment and taking full advantage of those technologies. |
Поэтому правительствам целесообразно выявить и внедрить соответствующие ИКТ для создания системы "единого окна" и тем самым подготовить почву для безбумажной среды и в полной мере использовать преимущества этих технологий. |
However, Kazakhstan should adopt a specific, comprehensive law addressing racial discrimination to enhance enforcement of the rights of individuals from all communities to seek and receive remedies for acts of discrimination against them. |
Однако Казахстану следует принять конкретный всеобъемлющий закон о расовой дискриминации в целях обеспечения более эффективной реализации членами всех общин прав на то, чтобы искать и использовать средства правовой защиты от актов дискриминации. |
The Conference of the Parties is invited to consider the possible options identified below, and, as appropriate, adopt a decision on the currency or currencies to be used, taking into consideration the possible implications for the financial rules. |
Конференции Сторон предлагается рассмотреть указанные ниже возможные варианты и, при необходимости, принять решение о том, какую валюту или какие валюты следует использовать, принимая во внимание возможные последствия для финансовых правил. |
In accordance with the revised practice adopted by the Executive Body at its twenty-third session on a two year trial basis, the Working Group will adopt the decisions of the Working Group taken during the session. |
В соответствии с пересмотренной практикой, которую постановил использовать в течение испытательного двухлетнего периода Исполнительный орган на его двадцать третьей сессии, Рабочая группа утвердит решения Рабочей группы, принятые в ходе сессии. |
(e) Make greater use of direct democracy, if available, or demand that its representatives elaborate, discuss and adopt appropriate legislation to facilitate public initiative, referenda, recall and impeachment. |
ё) шире использовать методы прямой демократии, при наличии таких возможностей, или требовать от своих представителей выработки, обсуждения и принятия надлежащих законов о содействии общественным инициативам, референдумам, механизмам отзыва и отрешения от должности. |
Adopt monitoring and assessment mechanisms, including, where appropriate, life-cycle analysis and national indicators for measuring progress. |
Использовать механизмы контроля и оценки, включая, при необходимости, анализ жизненного цикла и национальные показатели для оценки достигнутого прогресса. |
Adopt self-evaluation and independent evaluation methods to review implementation, and as a means to improve and strengthen activities. |
Использовать самооценку, а также независимую внешнюю оценку для обзора хода осуществления и в качестве средства для улучшения и укрепления деятельности. |
Adopt a gender perspective in all policies, programmes and budgets. |
использовать гендерную концепцию при принятии всех политических решений, программ и бюджетов. |
Adopt the evidence-based approach to the development and implementation of interventions to develop health literacy |
использовать подход на базе конкретных данных для разработки и внедрения мер по повышению уровня медицинской грамотности; |
Adopt a comprehensive and universal cultural approach to ending all forms of violence against women and all its consequences |
в усилиях по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и его последствий использовать универсальный основанный на культурных ценностях подход; |
(a) Adopt clear programming tools within New Generation, based on the principles and provisions of the Convention; |
а) использовать четкие механизмы планирования реализации Программы "Новое поколение", основанные на принципах и положениях Конвенции; |
(c) Adopt a human rights approach to its budgeting with particular focus on children. |
с) использовать учитывающий права человека подход при составлении бюджета с уделением особого внимания детям. |
114.10. Adopt the concept of discrimination in line with CEDAW for the definition of fundamental rights related to gender equality (Honduras); |
114.10 использовать понятие "дискриминация" в соответствии с КЛДЖ при определении основных прав, затрагивающих гендерное равенство (Гондурас); |
(a) Adopt an enabling approach to shelter development, including the renovation, rehabilitation, upgrading and strengthening of the existing housing stock in both rural and urban areas; |
а) использовать стимулирующий подход к развитию жилищного сектора, включая обновление, восстановление, модернизацию и улучшение существующего жилого фонда как в сельских, так и в городских районах; |
Adopt a cross-sectoral approach so as to ensure that all State policies include measures to reduce racial and gender inequality, and ensure that the impact of racial inequalities is used as a criterion in monitoring programmes and projects implemented by Governments at the national or local levels. |
Использовать межсекторальный подход с целью обеспечить, чтобы все направления государственной политики предусматривали меры по сокращению расового и гендерного неравенства, а последствия расового неравенства использовались в качестве критерия при оценке программ и проектов, осуществляемых правительствами на национальном и местном уровнях. |
Adopt a regulatory practice that consistently strikes a balance between privileges or immunities of whatever nature and the ability to investigate effectively and take other legal action in cases of offences established in accordance with the Convention. |
использовать практику регулирования, которая позволит обеспечить на постоянной основе сбалансированность между любыми привилегиями или иммунитетами и возможностью осуществлять эффективное расследование и принимать иные меры правового характера в связи с делами о преступлениях, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией; |
(a) Adopt a non-punitive approach to the promotion of the official language and revisit the role of the Language Inspectorate and the implementation of the 2008 regulation on requirements for Estonian language proficiency. |
а) использовать некарательный подход к поощрению использования официального языка и вновь рассмотреть роль Инспекции по языку и ход осуществления положения 2008 года, касающегося требований в отношении владения эстонским языком. |
(c) Adopt a holistic and preventive approach to addressing the problem of juvenile offenders and the underlying social factors, with a view to supporting children at risk at an early stage, including early intervention programmes; |
с) использовать целостный и превентивный подход к решению проблемы подростковой преступности и к устранению лежащих в ее основе социальных факторов в целях оказания помощи детям, входящим в группу риска, на самом раннем этапе, включая осуществление программ превентивных действий на раннем этапе; |
One policy implication is that countries adopt the process of financial liberalization gradually. |
Один из выводов, который можно использовать при разработке политики, заключается в том, что странам следует постепенно продвигаться в направлении финансовой либерализации. |
Governments, civil society, academia and the private sector should adopt a multi-stakeholder approach to supporting and preparing future entrepreneurs. |
Правительства, гражданское общество, научные круги и частный сектор должны использовать основанный на участии всех заинтересованных сторон подход для поддержки и подготовки будущих предпринимателей. |
Once Le Mans returned after World War II, most manufacturers would adopt closed bodies which were streamlined for better aerodynamics. |
После возобновления гонок по окончании Второй мировой войны большинство производителей стали использовать автомобили с закрытым кузовом и плавными контурами для улучшенной аэродинамики. |
If we are to make good use of its findings, then we must maximize them and adopt such approaches and solutions as seem suitable for ourselves. |
Если мы хотим хорошо использовать ее выводы, тогда мы должны максимально использовать их и занять такие подходы и принять такие |
adopt a pro-active approach to involve the agricultural and health sector in SAICM implementation and other strategies or programmes aimed at chemicals risk reduction in order to capture the potential offered by IPM and IVM; |
принять инициативный подход к привлечению сельскохозяйственного сектора и сектора здравоохранения к осуществлению СПМРХВ и других стратегий или программ, направленных на сокращение риска химических веществ, с тем чтобы использовать потенциал, предоставляемый КМБВ и КМБП; |
(b) Adopt effective proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts within the education sector and use temporary special measures to nominate more female rectors; |
Ь) принять эффективные меры, способствующие увеличению числа женщин, ходатайствующих о занятии руководящих должностей в секторе образования, и использовать временные специальные меры для увеличения числа женщин, назначаемых на должности ректоров; |
When well resourced, faith leaders can adopt holistic approaches to major killer diseases and use their networks effectively for immunization and combating pandemics. |
Будучи хорошо обеспеченными ресурсами, религиозные лидеры смогут осуществить целостный подход к основным смертельным заболеваниям и эффективно использовать свои сети для иммунизации и борьбы с пандемиями. |