Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Adopt - Использовать"

Примеры: Adopt - Использовать
Developing countries should therefore adopt a preventive strategy and work towards addressing inconsistencies in their current IIA network. Поэтому развивающимся странам следует использовать превентивную стратегию и работать над устранением несогласованности в существующей сети их МИС.
UNCTAD planned to continue its research and policy analysis on service sectors and to review the strategies that developing countries with different needs could adopt. ЮНКТАД намеревается продолжить свою исследовательскую работу и анализ вопроса политики в секторах услуг, а также изучение стратегий, которые могли бы использовать развивающиеся страны с различными потребностями.
We must adopt all available means to curb the illicit traffic. Мы должны использовать все имеющиеся механизмы для ограничения незаконного оборота оружия.
In order to achieve these objectives, the Government will adopt a three-pronged approach. Для достижения этих целей правительство страны будет использовать трехсторонний подход.
He considered that the CRTD Convention should adopt the same solution. По его мнению, в КГПОГ необходимо использовать такое же решение.
To accelerate these early implementation efforts, the fund might ideally adopt simplified procedures and short processing times for applications. В целях ускорения этих мер, которые будут приниматься на начальном этапе, в рамках этого фонда в идеале было бы целесообразно использовать упрощенные процедуры и короткий срок обработки заявок.
States should adopt a gender-sensitive approach to ensuring the rights of relatives. При обеспечении прав родственников государства должны использовать подход, учитывающий гендерный фактор.
For that reason, the international community must adopt a comprehensive approach to counter-terrorism. По этой причине международное сообщество должно использовать всеобъемлющий подход к борьбе с терроризмом.
The international community should adopt a comprehensive approach, raise awareness of the issue, build national capacities and support technology transfer to combat desertification. Международное сообщество должно использовать комплексный подход, повысить информированность об этой проблеме, укреплять национальный потенциал стран и содействовать передаче технологий по борьбе с опустыниванием.
We must adopt more sustainable practices. Мы должны использовать более устойчивую практику.
Consequently, United Nations operations must adopt more robust approaches which require strengthened military capabilities. Соответственно, операции Организации Объединенных Наций должны использовать более активные подходы, которые требуют усиленного военного потенциала.
Member States should adopt a focused approach by identifying few priority objectives, while addressing streamlined objectives. Государствам-членам следует использовать сфокусированный подход посредством определения нескольких приоритетных целей при решении упорядоченных задач.
Because of their nature, the account should adopt the scale of assessments used for peacekeeping missions. В силу их характера этот счет должен использовать шкалу взносов, применяемую для миссий по поддержанию мира.
(a) Should countries adopt the migration estimates as national figures? а) Должны ли страны использовать оценки миграции как национальные показатели?
It will consider practical measures, policies and practices that States can adopt to respond more effectively to problems faced by religious minorities, including violence against them. Он рассмотрит практические меры, политику и практику, которые государства могут использовать для более эффективного решения проблем, возникающих у религиозных меньшинств, включая насилие против них.
It also presents a summary of the policy options that countries can adopt to foster ICT development and highlights examples of innovative grass-roots programmes in Africa. В нем также представлен краткий обзор возможных вариантов политики, которую страны могут использовать для ускорения развития ИКТ, и приведены примеры новых программ, осуществляющихся на местах в Африке.
In pursuing strategic objectives in these areas, UNDP would adopt a multisectoral approach and would ensure complementarity with the programmes of other United Nations specialized agencies and funds and bilateral donors. Добиваясь выполнения стратегических задач в этих областях, ПРООН будет использовать многосекторальный подход и обеспечивать взаимодополняемость с программами других специализированных учреждений и фондов Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров.
Subject to the present standards and relevant inter-organization agreements on the harmonization of financial statements, each organization should adopt the form of presentation for its statements which is most informative in the circumstances. При соблюдении действующих стандартов и соответствующих межорганизационных соглашений о согласовании финансовых ведомостей каждая организация должна использовать такую форму подачи материала в своих ведомостях, которая при данных обстоятельствах обеспечивала бы максимальную информативность.
Each organization should adopt the form of presentation for this statement which is most informative in the circumstances. Currency questions Каждая организация должна использовать ту форму подачи материала в этом отчете, которая при данных обстоятельствах обеспечивает максимальную информативность.
Tourism service suppliers should adopt marketing strategies which we aimed at: Поставщикам туристических услуг следует использовать стратегии маркетинга, направленные на:
In the first instance, they should not adopt the punitive approach of an international tribunal, and their dialogue with States should be frank and constructive. Во-первых, им не следует использовать международный трибунал в качестве инструмента наказания и их диалог с государствами должен носить открытый и конструктивный характер.
It was recognized that the implications of the Uruguay Round Agreements would require developing countries to set up independent institutions, establish objective criteria and adopt procedures to ensure "due process". Было признано, что последствия соглашений Уругвайского раунда заставляют развивающиеся страны создавать независимые институты, устанавливать объективные критерии и использовать различные процедуры в целях обеспечения "должного процесса".
There was general agreement that national machineries should adopt a transparent and inclusive approach in fostering their relationships with non-governmental organizations, and wherever possible such relationships should be institutionalized. Было достигнуто общее согласие относительно того, что национальным механизмам следует использовать транспарентные и открытые подходы в развитии своих отношений с неправительственными организациями, и, когда это возможно, эти отношения следует организационно оформлять.
UNDP Governing Council decision 86/15, enabled UNDP Regional Bureaux and Field Offices to implement community-based initiatives and adopt grass-roots approaches to development with the assistance of the newly established NGO programme. Решение 86/15 Совета управляющих ПРООН дало возможность региональным бюро и местным отделениям ПРООН реализовывать инициативы на уровне общин и использовать подходы, основанные на участии низовых организаций, в области развития при содействии вновь созданной программы работы с неправительственными организациями.
The purpose of the Concordat was to suggest guidelines for cross-border insolvencies and reorganizations that participants or courts could adopt as practical solutions to a variety of issues. Цель Конкордата заключалась в разработке руководящих принципов регулирования трансграничной несостоятельности и реорганизации, которые участники или суды могли бы использовать в качестве практических решений различных вопросов.