My countrymen, America's present need is not heroics but healing, not revolution but restoration, not agitation but adjustment, not surgery but serenity, not the dramatic but the dispassionate. |
Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма. |
The adjustment of the economy to the crisis is reflected in an increase in the share of private consumption in GDP, which jumped from 93 per cent in 1999 to 104 per cent in 2003. |
Адаптация экономики к условиям кризиса нашла свое отражение в росте доли частного потребления в ВВП, которая резко увеличилась с 93% в 1999 году до 104% в 2003 году. |
The High Commissioner has stressed that the adjustment of a given organ or body to the evolving needs remains the primary responsibility of the organ or body in question, to which the High Commissioner/Centre for Human Rights provides analytical and organizational support. |
Верховный комиссар подчеркнул, что адаптация конкретного органа или подразделения к изменяющимся потребностям остается основной задачей соответствующего органа или подразделения, пользующегося аналитической и организационной поддержкой Верховного комиссара/Центра по правам человека. |
Adjustment by the organizations to the new situation has not been without difficulty in several instances. |
В ряде случаев адаптация организаций к новым обстоятельствам сопровождалась определенными трудностями. |
Adjustment to a new culture can be a difficult process for women who migrate from developing to developed countries. |
Для женщин, которые мигрируют из развивающихся стран в развитые, адаптация к новой культуре может быть трудным процессом. |
That guy needs a serious attitude adjustment. |
Этому парню требуется серьезная адаптация. |
How has your adjustment been so far? |
Как проходит ваша адаптация? |
Orderly adjustment requires lower domestic demand in over-spending countries with large current-account deficits and lower trade surpluses in over-saving countries via nominal and real currency appreciation. |
Упорядоченная адаптация требует меньшего внутреннего спроса в условиях чрезмерного расходования средств стран с большим дефицитом текущего счета и более низкого торгового профицита в странах с чрезмерными накоплениями посредством номинального и реального укрепления валютного курса. |
Successful adjustment to an ageing society should not merely address the linear ascent into old age but should promote broad-scale adjustments throughout life and across social, economic and political institutions. |
Успешная адаптация к стареющему обществу должна предусматривать не просто постепенное вступление в преклонный возраст, но и содействовать такой адаптации по самым широким направлениям на протяжении всей жизни, а также самых различных социальных, экологических и политических учреждений. |
While in the short run there may be some further improvement in the labour markets, many CIS economies still have to address the challenge of restructuring as labour adjustment has in general been lagging behind that in output. |
Хотя в краткосрочной перспективе возможно некоторое улучшение положения на рынках труда, многим странам СНГ все еще предстоит решить задачу структурной реорганизации, поскольку адаптация рынков рабочей силы все еще в целом отстает от реструктуризации производства. |
Adjustment and aid for trade: In order to realize the expected benefits of market openings, a "Doha-plus" trade-enabling development cooperation agenda is required. |
Адаптация и помощь в интересах торговли: Для получения ожидаемых выгод от открытия рынков необходима благоприятствующая торговле повестка дня для сотрудничества в области развития по схеме «Доха-плюс». |
Societal adjustment means treating the growing number of older persons as a resource, while individual adjustment implies an upgrading of knowledge and skills throughout the life course. |
Общественная адаптация подразумевает отношение к растущему числу пожилых людей как к ресурсу, в то время как индивидуальная адаптация подразумевает обновление знаний и профессиональных навыков на протяжении всей жизни. |
I think she's just going through some kind of temporary adjustment into adult life. |
По-моему, у неё временная адаптация к взрослой жизни. |
Adaptation can be autonomous, reactive and planned/anticipatory, and can include coping, adjustment and transformation. |
Адаптация может быть автономной, ответной и планируемой/упреждающей и может включать в себя реагирование, корректировку и преобразование. |
Well, it's an adjustment I'm looking forward to. |
Ну, это адаптация, которую я жду. |
The system generates an internal font for each input document based on well printed characters using a dynamic adjustment (adaptation) to the specific input symbols. |
Система генерирует внутренний шрифт для каждого вводимого документа, основываясь на хорошо пропечатанных символах, то есть используется динамическая настройка (адаптация) на конкретные входные символы. |
Phase 3 - Financial year 2011/12: adaptation and adjustment |
Этап З - 2011/12 финансовый год: адаптация и корректирование |
Innovation, adaptation and the adjustment of institutional structures for economic cooperation among developing countries, and regional and interregional forums for dialogue and cooperation, are important. |
Важное значение имеет обновление, адаптация и корректировка институциональных структур для экономического сотрудничества между развивающимися странами, а также региональные и межрегиональные форумы для диалога и сотрудничества. |
The Council gives its views on trends in government policy for the development and promotion of human resources. (d) Adjustment of national systems and adaptation to globalization. |
Совет выносит свои мнения по тенденциям в правительственной политике в области развития людских ресурсов; d) Перестройка национальных систем и адаптация к процессу глобализации. |