To meet these challenges will require adequate human and financial resources, including country-level capacities and strong collective partnership with shared responsibility within the coalition. |
Для решения этих проблем необходимы будут адекватные людские и финансовые ресурсы, в том числе соответствующий потенциал на страновом уровне и прочные отношения коллективного партнерства, основанного на общей ответственности в рамках коалиции. |
The unemployed need more than just jobs; they need decent work that will give them adequate income and rights. |
Безработным необходимы не просто рабочие места, они нуждаются в достойной работе, которая позволила бы им иметь соответствующий доход и права. |
Dedicated capacity and adequate funding for communication are essential to achieving the key results of the MTSP; however, gaps remain. |
Соответствующий потенциал и адекватное финансирование в интересах коммуникации играют важнейшую роль в достижении ключевых результатов ССП, однако проблемы в этой сфере остаются. |
Cooperation at the regional level was often cited as crucial for adequate prevention of small arms and light weapons and ammunition flows in the area. |
Многие выступавшие говорили об исключительно важном значении сотрудничества на региональном уровне для надлежащего пресечения поставок стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов в соответствующий район. |
It was incumbent on the occupying Power to ensure that detainees in its prisons were held in sanitary conditions and provided with adequate food and appropriate medical care. |
Оккупирующая держава обязана обеспечить, чтобы заключенные содержались тюрьмах в санитарных условиях и чтобы им предоставлялись надлежащее питание и соответствующий медицинский уход. |
The GoN has planned to allocate adequate resources and already prepared a Bill to upgrade the National Dalit Commission as a statutory body. |
ПН запланировало выделить надлежащие ресурсы на цели преобразования Национальной комиссии по делам далитов в официальное ведомство и уже подготовило соответствующий законопроект. |
We emphasize that the Secretary-General should receive adequate and predictable resources to undertake effectively the numerous tasks entrusted to the United Nations as mandated by Member States. |
Мы подчеркиваем, что Генеральный секретарь должен иметь в своем распоряжении соответствующий и предсказуемый объем ресурсов для эффективного решения многочисленных задач, возложенных на Организацию Объединенных Наций по поручению государств-членов. |
Member States should supply adequate meta-data to support users' needs, in particular where national norms differ from international measures or underpinning assumptions may materially affect the indicator value. |
Государства-члены должны представлять адекватные метаданные для удовлетворения потребностей пользователей, в частности в тех случаях, когда национальные нормы отличаются от международных показателей или исходные предположения могут значительно влиять на соответствующий показатель. |
In addition, the mandate would require the services of two regular human rights officers, adequate administrative support, and a commensurate level of secretarial assistance. |
Помимо этого, для осуществления мандата потребуются услуги двух штатных сотрудников по правам человека, необходимая административная поддержка и соответствующий уровень секретариатского обслуживания. |
It simply meant that her delegation believed that the current compensation package was adequate and that the pension component was sufficient to ensure that retired judges enjoyed an appropriate lifestyle. |
Это лишь означает, что, по мнению ее делегации, нынешний всеобъемлющий пакет является адекватным и что компонент пенсии достаточен для обеспечения того, чтобы выходящие на пенсию судьи могли вести соответствующий образ жизни. |
They should be characterized by a focus on key problem areas, flexibility, appropriate promotion, adequate surveys, effective resource mobilization and efficient monitoring systems. |
Их должны отличать: ориентация на ключевые проблемы, гибкость, надлежащая информационная работа, соответствующий уровень обследований, эффективная мобилизация ресурсов и действенные системы контроля. |
The Conference noted that the monitoring and gathering of environmental information were essential in characterizing a region, which was a necessary step in appropriate sustainable development planning and adequate territorial zoning. |
Конференция отметила, что мониторинг окружающей среды и сбор экологической информации позволяют охарактеризовать соответствующий регион, что является обязательным этапом надлежащего планирования устойчивого развития и адекватного территориального зонирования. |
It was necessary to either reduce the ranges or to determine, within each range, the point which corresponded to an adequate level of representation. |
Необходимо либо сузить желательные квоты, либо установить внутри каждой квоты показатель, соответствующий надлежащему уровню представленности. |
In one instance, the relevant Committee requested its Monitoring Group to provide States adequate time and opportunity to respond to and verify information collected by the Group. |
В одном случае соответствующий комитет просил свою группу контроля предоставить государствам адекватное время и возможности для того, чтобы дать ответы и проверить информацию, полученную этой группой. |
(c) Provide national human rights institutions with adequate resources and appropriate staff; |
с) выделить национальным учреждениям по правам человека необходимые ресурсы и соответствующий персонал; |
Tunnels with a low point: need of an adequate retention basin (pump sump) and pump installation. |
Туннели с углубленной низкой областью: требуется соответствующий отстойник (с насосом) и установленное насосное оборудование. |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that adequate performance evaluation procedures and guidelines exist and are communicated to the staff responsible. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие адекватных процедур и руководящих принципов оценки деятельности и ознакомить с ними соответствующий персонал. |
(b) In Liechtenstein, the legislation provided adequate rules in different commercial acts and the criminal code and also guaranteed appropriate oversight; |
Ь) В Лихтенштейне законодательство предусматривает надлежащие правила для различных коммерческих актов и уголовный кодекс и гарантирует соответствующий надзор; |
To date, the programme has identified and listed 100 children formerly associated with the militia groups and provided this information to UNICEF to ensure adequate support for those children. |
На настоящий момент руководство Национальной программы выявило 100 детей, которые были ранее связаны с группировками ополченцев, составило соответствующий список и предоставило эту информацию ЮНИСЕФ, для того чтобы этим детям была обеспечена надлежащая поддержка. |
States should ensure that separated and unaccompanied children have a standard of living adequate for their physical, mental, spiritual and moral development. |
Государствам следует обеспечить, чтобы разлученные и несопровождаемые дети имели уровень жизни, соответствующий потребностям их физического, умственного, духовного и нравственного развития. |
Members of the Council appealed for a concerted extension to permit adequate time and space for a solution to be found which would also help to lower tensions. |
Члены Совета призвали на согласованной основе продлить соответствующий период, с тем чтобы имелось адекватное время и возможности для поиска решения, которое позволило бы смягчить напряженность. |
Despite the obvious need for carrying out environmental assessment and monitoring of the consequences in accordance with the Rio+20 mandate, UNEP has not developed coherent adequate scientific capabilities. |
Потребность в экологической оценке и мониторинге последствий в соответствии с мандатом Рио+20 очевидна, а в ЮНЕП, тем не менее, так и не создан слаженный и соответствующий задаче научный потенциал. |
107.34 Implement the Law on Gender Equality and the gender action plan and ensure their adequate resourcing (Lithuania); |
107.34 исполнять Закон о гендерном равенстве и соответствующий план действий и обеспечивать их достаточное финансирование (Литва); |
The process has also involved the allocation of adequate budgetary resources, a new, efficiently functioning curriculum, full access and the necessary level of funding, bearing in mind that education requires an economic commitment that must be reflected in State budgets. |
С учетом того, что функционирование сектора образования требует вложения финансовых средств, которые должны находить отражение в государственном бюджете, важное значение имеет выделение достаточных бюджетных ресурсов, составление новой и эффективной учебной программы, полный доступ к бюджетным средствам, их достаточный объем и соответствующий качественный уровень. |
It was generally accepted that, in order to be efficient, the machinery had to be placed at the highest political level and have an adequate budget. |
По общему признанию, для того чтобы соответствующий орган был эффективным, он должен создаваться на самом высоком политическом уровне и иметь адекватный бюджет. |