Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Adequate - Соответствующий"

Примеры: Adequate - Соответствующий
To meet these challenges will require adequate human and financial resources, including country-level capacities and strong collective partnership with shared responsibility within the coalition. Для решения этих проблем необходимы будут адекватные людские и финансовые ресурсы, в том числе соответствующий потенциал на страновом уровне и прочные отношения коллективного партнерства, основанного на общей ответственности в рамках коалиции.
The unemployed need more than just jobs; they need decent work that will give them adequate income and rights. Безработным необходимы не просто рабочие места, они нуждаются в достойной работе, которая позволила бы им иметь соответствующий доход и права.
Dedicated capacity and adequate funding for communication are essential to achieving the key results of the MTSP; however, gaps remain. Соответствующий потенциал и адекватное финансирование в интересах коммуникации играют важнейшую роль в достижении ключевых результатов ССП, однако проблемы в этой сфере остаются.
Cooperation at the regional level was often cited as crucial for adequate prevention of small arms and light weapons and ammunition flows in the area. Многие выступавшие говорили об исключительно важном значении сотрудничества на региональном уровне для надлежащего пресечения поставок стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов в соответствующий район.
It was incumbent on the occupying Power to ensure that detainees in its prisons were held in sanitary conditions and provided with adequate food and appropriate medical care. Оккупирующая держава обязана обеспечить, чтобы заключенные содержались тюрьмах в санитарных условиях и чтобы им предоставлялись надлежащее питание и соответствующий медицинский уход.
The GoN has planned to allocate adequate resources and already prepared a Bill to upgrade the National Dalit Commission as a statutory body. ПН запланировало выделить надлежащие ресурсы на цели преобразования Национальной комиссии по делам далитов в официальное ведомство и уже подготовило соответствующий законопроект.
We emphasize that the Secretary-General should receive adequate and predictable resources to undertake effectively the numerous tasks entrusted to the United Nations as mandated by Member States. Мы подчеркиваем, что Генеральный секретарь должен иметь в своем распоряжении соответствующий и предсказуемый объем ресурсов для эффективного решения многочисленных задач, возложенных на Организацию Объединенных Наций по поручению государств-членов.
Member States should supply adequate meta-data to support users' needs, in particular where national norms differ from international measures or underpinning assumptions may materially affect the indicator value. Государства-члены должны представлять адекватные метаданные для удовлетворения потребностей пользователей, в частности в тех случаях, когда национальные нормы отличаются от международных показателей или исходные предположения могут значительно влиять на соответствующий показатель.
In addition, the mandate would require the services of two regular human rights officers, adequate administrative support, and a commensurate level of secretarial assistance. Помимо этого, для осуществления мандата потребуются услуги двух штатных сотрудников по правам человека, необходимая административная поддержка и соответствующий уровень секретариатского обслуживания.
It simply meant that her delegation believed that the current compensation package was adequate and that the pension component was sufficient to ensure that retired judges enjoyed an appropriate lifestyle. Это лишь означает, что, по мнению ее делегации, нынешний всеобъемлющий пакет является адекватным и что компонент пенсии достаточен для обеспечения того, чтобы выходящие на пенсию судьи могли вести соответствующий образ жизни.
They should be characterized by a focus on key problem areas, flexibility, appropriate promotion, adequate surveys, effective resource mobilization and efficient monitoring systems. Их должны отличать: ориентация на ключевые проблемы, гибкость, надлежащая информационная работа, соответствующий уровень обследований, эффективная мобилизация ресурсов и действенные системы контроля.
The Conference noted that the monitoring and gathering of environmental information were essential in characterizing a region, which was a necessary step in appropriate sustainable development planning and adequate territorial zoning. Конференция отметила, что мониторинг окружающей среды и сбор экологической информации позволяют охарактеризовать соответствующий регион, что является обязательным этапом надлежащего планирования устойчивого развития и адекватного территориального зонирования.
It was necessary to either reduce the ranges or to determine, within each range, the point which corresponded to an adequate level of representation. Необходимо либо сузить желательные квоты, либо установить внутри каждой квоты показатель, соответствующий надлежащему уровню представленности.
In one instance, the relevant Committee requested its Monitoring Group to provide States adequate time and opportunity to respond to and verify information collected by the Group. В одном случае соответствующий комитет просил свою группу контроля предоставить государствам адекватное время и возможности для того, чтобы дать ответы и проверить информацию, полученную этой группой.
(c) Provide national human rights institutions with adequate resources and appropriate staff; с) выделить национальным учреждениям по правам человека необходимые ресурсы и соответствующий персонал;
Tunnels with a low point: need of an adequate retention basin (pump sump) and pump installation. Туннели с углубленной низкой областью: требуется соответствующий отстойник (с насосом) и установленное насосное оборудование.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that adequate performance evaluation procedures and guidelines exist and are communicated to the staff responsible. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие адекватных процедур и руководящих принципов оценки деятельности и ознакомить с ними соответствующий персонал.
(b) In Liechtenstein, the legislation provided adequate rules in different commercial acts and the criminal code and also guaranteed appropriate oversight; Ь) В Лихтенштейне законодательство предусматривает надлежащие правила для различных коммерческих актов и уголовный кодекс и гарантирует соответствующий надзор;
To date, the programme has identified and listed 100 children formerly associated with the militia groups and provided this information to UNICEF to ensure adequate support for those children. На настоящий момент руководство Национальной программы выявило 100 детей, которые были ранее связаны с группировками ополченцев, составило соответствующий список и предоставило эту информацию ЮНИСЕФ, для того чтобы этим детям была обеспечена надлежащая поддержка.
States should ensure that separated and unaccompanied children have a standard of living adequate for their physical, mental, spiritual and moral development. Государствам следует обеспечить, чтобы разлученные и несопровождаемые дети имели уровень жизни, соответствующий потребностям их физического, умственного, духовного и нравственного развития.
Members of the Council appealed for a concerted extension to permit adequate time and space for a solution to be found which would also help to lower tensions. Члены Совета призвали на согласованной основе продлить соответствующий период, с тем чтобы имелось адекватное время и возможности для поиска решения, которое позволило бы смягчить напряженность.
Despite the obvious need for carrying out environmental assessment and monitoring of the consequences in accordance with the Rio+20 mandate, UNEP has not developed coherent adequate scientific capabilities. Потребность в экологической оценке и мониторинге последствий в соответствии с мандатом Рио+20 очевидна, а в ЮНЕП, тем не менее, так и не создан слаженный и соответствующий задаче научный потенциал.
107.34 Implement the Law on Gender Equality and the gender action plan and ensure their adequate resourcing (Lithuania); 107.34 исполнять Закон о гендерном равенстве и соответствующий план действий и обеспечивать их достаточное финансирование (Литва);
The process has also involved the allocation of adequate budgetary resources, a new, efficiently functioning curriculum, full access and the necessary level of funding, bearing in mind that education requires an economic commitment that must be reflected in State budgets. С учетом того, что функционирование сектора образования требует вложения финансовых средств, которые должны находить отражение в государственном бюджете, важное значение имеет выделение достаточных бюджетных ресурсов, составление новой и эффективной учебной программы, полный доступ к бюджетным средствам, их достаточный объем и соответствующий качественный уровень.
It was generally accepted that, in order to be efficient, the machinery had to be placed at the highest political level and have an adequate budget. По общему признанию, для того чтобы соответствующий орган был эффективным, он должен создаваться на самом высоком политическом уровне и иметь адекватный бюджет.