It adds that the lack of effective policies in these countries to address problems of employment and income generation, coupled with their structural handicaps and vulnerability to various shocks, have exacerbated the level of destitution and deprivation. |
Помимо этого, отсутствие в этих странах эффективной политики по решению проблем занятости и стимулированию доходообразующей деятельности в сочетании с их структурными недостатками и уязвимостью перед различными потрясениями усугубляет переживаемые трудности и лишения. |
The emergence of social exclusion "neighbourhoods" adds a spatial dimension to the problem of poor housing: specialization by neighbourhood is allowed to occur even though it increases precariousness and exclusion. |
Возникновение кварталов социально отчужденных людей добавляет пространственный аспект к понятию "плохие жилищные условия": происходит специализация пространственной среды, и это лишь усугубляет нестабильность и социальное отчуждение. |
Limited availability of funds for training and research in specialized fields of science has further hampered the development of scientific projects. The brain drain adds to the scarcity of skills and expertise. |
Разработка научных проектов также затрудняется из-за нехватки средств для подготовки кадров и проведения исследований в специализированных научных областях. "Утечка умов" еще более усугубляет нехватку квалифицированных кадров и специалистов. |
The match, characterised by onlookers as a series of fouls, adds to the general climate of increasing violence in the tournament's closing stages. |
Матч, который, по словам зрителей, стоило бы назвать серией фолов, только усугубляет атмосферу насилия, дающую о себе знать на последнем этапе чемпионата. |
The loose definition of reporting entities at the subregional and regional levels adds to the difficulties faced in establishing and implementing SRAPs and RAPs. |
с) Расплывчатое определение субъектов, ответственных за представление отчетности на субрегиональном и региональном уровнях, дополнительно усугубляет те трудности, с которыми приходится сталкиваться в процессе разработки и осуществления СРПД и РПД. |
The lack of transparency in decision-making and participatory processes adds to the lack of ownership of actions and decisions at the local community level. |
Отсутствие транспарентности в рамках процессов принятия решений и участия населения еще более усугубляет положение, связанное с отсутствием активного подхода к осуществляемым мерам и принимаемым решениям на местном общинном уровне. |