Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптация

Примеры в контексте "Adapting - Адаптация"

Примеры: Adapting - Адаптация
Adapting, overcoming, preserving my retail space. Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства.
Adapting to globalization and free trade posed particular difficulties for developing countries. Адаптация к глобализации и свободной торговле создает особые трудности для развивающихся стран.
Adapting the technical documentation requirements of international campaigns to Russian standards and capabilities of Russian manufacturer. Адаптация технической документации зарубежных кампаний к требованиям российских стандартов и возможностям российских заводов изготовителей.
Adapting the labor market to a world of increasingly automated workplaces will be one of the defining challenges of our era. Адаптация рынка труда к миру все более автоматизированных рабочих мест станет одной из определяющих проблем нашего времени.
Adapting the United Nations to the demands of the new era will involve hard work and difficult negotiations. Адаптация Организации Объединенных Наций к требованиям новой эпохи будет связана с тяжелым трудом и сложными переговорами.
(b) Adapting silvicultural methods to maintain biodiversity in the production forests. Ь) адаптация методов ведения лесного хозяйства к поддержанию биоразнообразия в продуктивных лесах.
Adapting the United Nations to the demands of our world is an urgent need. Настоятельной задачей является и адаптация Организации Объединенных Наций к требованиям современного мира.
Adapting to and mitigating climate change would entail new patterns of natural resource use and conservation. Адаптация к изменению климата и смягчение его последствий приведет к возникновению новых моделей использования и сохранения природных ресурсов.
Adapting to the impact of climate change needs to be a global undertaking, requiring an unparalleled expression of solidarity among countries. Адаптация к последствиям изменения климата должна обеспечиваться в общемировом масштабе, и она требует от стран небывалого проявления солидарности.
Adapting to the administrative source in some cases may be more costly than to use a survey. Адаптация к административным источникам в некоторых случаях сопряжена с большими расходами, чем использование обследований.
Adapting personal and technical abilities to the continually increasing level of threat is a perpetual task. Адаптация технического и кадрового потенциала к постоянно возрастающему уровню угроз является одной из постоянных задач.
Adapting disarmament, demobilization and reintegration programmes to the specific country context is a fundamental guiding principle. Адаптация программ разоружения, демобилизации и реинтеграции к условиям конкретных стран является одним из основополагающих руководящих принципов.
Adapting the distribution of enrichment facilities to these new realities might increase the level of security of supply. И адаптация рассредоточения обогатительных объектов к этим новым реальностям могла бы повысить уровень безопасности поставок.
Adapting pension schemes and introducing care credits or similar systems to compensate for unpaid family-care work periods. адаптация пенсионных схем и введение «зачетов за уход» или аналогичных систем, чтобы компенсировать периоды осуществления неоплачиваемой работы по семейному уходу.
Adapting this guideline to reality is therefore a highly important element which reinforces a well-established and well-accepted practice among States and international organizations. Таким образом, адаптация данного положения к реальности является важным шагом, который подкрепляет давно сложившуюся и широко используемую практику между государствами и международными организациями.
Adapting standards for national use means the advantage of providing comparable financial information to users may be lost. Адаптация стандартов для их использования в данной стране означает, что то их преимущество, что они дают пользователям сопоставимую финансовую информацию, может быть утрачено.
(c) Adapting to specific social contexts; с) адаптация к конкретным социальным условиям;
B. Adapting the "Vienna regime" to the particular characteristics of В. Адаптация "Венского режима" к особенностям
Adapting measures to specific local problems was done by local or regional crime prevention units, sometimes in the framework of a flexible national model. Адаптация мер к специфическим местным проблемам осуществляется местными или региональными подразделениями, занимающимися вопросами предупреждения преступности, иногда в рамках гибкой национальной модели.
Adapting health care to natural characteristics. Адаптация методов охраны здоровья к естественным условиям.
C. Adapting to and realizing opportunities arising from international commodity market conditions С. Адаптация к условиям мирового сырьевого рынка
Adapting the existing physical and legal infrastructure necessary for the provision of logistics services and multimodal transport will provide an important opportunity for developing countries to participate in global trade. Адаптация существующей материальной и юридической инфраструктуры, необходимой для оказания логистических и мультимодальных транспортных услуг, откроет широкие возможности для участия развивающихся стран в мировой торговле.
Adapting the legal framework of energy statistics to the energy market situation адаптация правовых рамок статистики энергетики к условиям энергетического рынка
Adapting regulations to evolving market structures, technological advances, competitive forces, external environment and new policy priorities are major items on the regulatory agenda. Основной задачей регулирования является адаптация норм с учетом эволюции рыночных структур, технологических достижений, конкуренции, внешних условий и новых приоритетов политики.
(b) Adapting national curricula and the vocational training system; Ь) адаптация национальных учебных программ и системы профессионального обучения;