Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптация

Примеры в контексте "Adapting - Адаптация"

Примеры: Adapting - Адаптация
Given the shrinking budgets of United Nations organizations, generating participation in the UN Youth Volunteers programme will be a challenge, as will adapting existing UNV systems to the requirements of this new modality. В условиях сокращения бюджетов организаций системы Организации Объединенных Наций обеспечение участия в программе молодых добровольцев ООН будет сложной задачей, равно как и адаптация существующих систем ДООН к потребностям этого нового механизма.
Put differently, once the import or export cargo goes beyond the national territory's boundaries, the trade and transport conditions change, and adapting to different sets of conditions implies additional costs and time. Другими словами, как только импортный или экспортный груз выходит за пределы национальной территории, торговые и транспортные условия меняются, а адаптация к разным условиям предполагает дополнительные затраты времени и средств.
On the other hand, adapting the working methods is an ongoing process - based on a dialogue among Member States - that does not lead to a Charter amendment. С другой стороны, адаптация методов работы представляет собой непрерывный процесс, основанный на диалоге государств-членов и не требующий поправок в Устав.
(e) Where appropriate, strengthening regional fisheries management organizations, adapting their mandates and modernizing their operations in accordance with international law; е) в надлежащих случаях - укрепление региональных рыбохозяйственных организаций, адаптация их мандатов и обновление их функционирования в соответствии с международным правом;
And so for more conservative organizations, it is going to take time and adapting in order to embrace hacker culture and the creative chaos that it brings with it. А более консервативным организациям потребуется время и адаптация, чтобы принять культуру хакеров и творческий хаос, который с ней идёт.
I hail the dedication of our Secretary-General, who has persistently devoted his energies to the difficult mission of adapting the Organization to a new international environment, and of strengthening it to enable it to fulfil its new tasks. Я приветствую решимость, проявляемую нашим Генеральным секретарем, который настойчиво посвящает всего себя такому трудному делу, как адаптация Организации к новой международной обстановке, и укреплению ее потенциала в сфере решения встающих перед ней новых задач.
While undertaking the sacred mission of maintaining international peace and security, adapting to new situations to better meet new challenges, the Council should keep pace with the progress of time and carry out appropriate and necessary reforms. Выполнение благородной задачи по поддержанию международного мира и безопасности, адаптация к новым условиям, отвечающие интересам эффективного отклика на новые вызовы, требуют того, чтобы Совет Безопасности не отставал от века и проводил надлежащие и необходимые реформы.
(b) Supporting a broad energy technology development portfolio globally while adapting more mature technologies in specific locations Ь) Содействие разработке широкого круга энергетических технологий во всем мире и адаптация более зрелых технологий в конкретных точках
On this issue, one of the panellists noted that adapting IFRS does not provide the full benefit of implementing IFRS as issued by the IASB. В связи с этим вопросом один из докладчиков отметил, что адаптация МСФО не обеспечивает всех выгод применения МСФО, принятых МССУ.
While several speakers were supportive of a peer review model, it was acknowledged that adapting such a model to the unique elements of the Organized Crime Convention and its Protocols would require careful consideration. Хотя ряд выступавших высказались в поддержку модели совместного обзора, было признано, что адаптация такой модели к уникальным элементам Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней потребует тщательного рассмотрения.
Mitigating the impact of climate change and adapting to projected climate change Смягчение воздействия климатических изменений и адаптация к прогнозируемым климатическим изменениям
The theme of SOFO 2009 is "Society, forests and forestry: adapting for the future." Темой СОФО-2009 является "Общество, леса и лесное хозяйство: адаптация к будущим изменениям".
We must not lose sight that adaptation and development are inextricably interlinked and that adapting to the impacts of climate change will impose massive additional costs on Africa. Нам не следует упускать из вида тот факт, что адаптация и развитие неразрывно связаны между собой и что адаптация к последствиям изменения климата повлечет за собой огромные дополнительные расходы для Африки.
Another representative said that adapting to low-carbon clean energy and protecting the environment were key to the growth and sustainability of the global economy, while another stressed the role of global collaboration and cooperation as a prerequisite to sustainable development. Другой представитель заявил, что адаптация к использованию низкоуглеродной чистой энергии и охрана окружающей среды являются ключевыми факторами роста и устойчивости мировой экономики, тогда как другой представитель подчеркнул роль глобального взаимодействия и сотрудничества, которые являются обязательным условием устойчивого развития.
Furthermore, the Commission was informed that the next State of the World's Forests will be released in March 2009 at the 19th Session of COFO, with the theme "Society, forests and forestry: adapting for the future". Кроме того, Комиссия была проинформирована о том, что следующий доклад "Состояние мировых лесов" будет посвящен теме "Общество, леса и лесное хозяйство: адаптация к будущим изменениям" и выпущен в марте 2009 года для его распространения на девятнадцатой сессии КОФО.
The two main policies to address climate change are reducing human greenhouse gas emissions (climate change mitigation) and adapting to the impacts of climate change. Два основных направления в политике, нацеленной на решение проблемы изменения климата, это сокращение выбросов парниковых газов человеком, и адаптация к последствиям изменения климата.
In view of the perceived threat to mountain forests, the European countries participating in the Strasbourg Ministerial Conference on Forest Protection in Europe (1990) adopted a resolution on adapting the management of mountain forests to new environmental conditions. Ввиду ясно выраженной угрозы для горных лесов европейские страны, принимавшие участие в Страсбургской конференции министров по вопросам охраны лесов в Европе, приняли резолюцию об адаптация мер в области рационального управления горными лесами к новым экологическим условиям.
Given the very large existing stock of motor vehicles using petroleum-based fuels, as well as the difficulties involved in developing new infrastructures or in adapting existing ones, relatively long lead times will be required for alternative fuels and cars to gain an effective market share. С учетом огромного количества имеющихся в настоящее время в мире автомобилей с двигателем внутреннего сгорания, а также трудностей, с которыми была бы связана разработка новых или адаптация существующих инфраструктур, для завоевания альтернативными видами топлива и автомобилями существенной доли рынка потребуется относительно длительный подготовительный период.
Finally, reviewing and adapting the regulations and rules governing the various work and management aspects of the organization is important to institutionalize RBM in the organization. И наконец, большое значение для институционального закрепления УОКР в организации имеют анализ и адаптация правил и положений, регламентирующих различные аспекты работы и управления в организации.
(a) Selecting and adapting material for curricula development based on guidelines from Headquarters and input from UNESCO; а) выбор и адаптация материалов для разработки учебных программ на основе руководящих принципов, поступающих из Центральных учреждений, и материалов ЮНЕСКО;
This is organized around the following approaches: 1) Making FTP more demand-driven; 2) enhancing the quality, relevance and effectiveness of FTP; 3) strengthening and adapting the capacity and type of available FTP training; and 4) reconfiguring the institutional framework. Реализация этой цели ведется по следующим главным направлениям: 1) более активное ориентирование ПТО на спрос; 2) повышение качества, конструктивности и эффективности ПТО; 3) укрепление и адаптация потенциала и характера предложения обучения в системе ПТО; и 4) реконфигурация организационно-правовой системы.
The major challenges for IPAs included striking the right balance of interests on a diversity of issues - from taxes and infrastructure to labour and the environment - and adapting in a competitive and fast-changing environment. К числу основных задач АПИ относится обеспечение надлежащего баланса интересов по целому спектру проблем - от налогов и инфраструктуры до вопросов труда и окружающей среды, а также адаптация в контексте конкурентных и быстро меняющихся условий.
Provision of quality education and training (adapting education and training systems to new needs with regard to skills). обеспечение высококвалифицированного образования и профессиональной подготовки (адаптация систем образования и профессиональной подготовки с учетом новых потребностей в трудовых навыках).
Third, adapting to rising seas. Третий пример - адаптация к повышению уровня моря.
Poland is currently adapting its legislation to European requirements and standards, which is a mandatory for all EU member states. В настоящее время в Польше происходит адаптация законодательного аппарата в соответствии с европейскими требованиями и стандартами, что является обязательным условием для всех членов ЕС.