Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Adapt - Изменить"

Примеры: Adapt - Изменить
(a) Examine and adapt its legislative framework concerning legal accountability of business enterprises and their subsidiaries operating in or managed from the State party's territory, especially in the tourism industry; а) проанализировать и изменить свое законодательство в отношении правовой ответственности коммерческих предприятий и их филиалов, которые действуют на территории государства-участника или управляются с его территории, особенно предприятий, работающих в сфере туризма;
Adapt reference to article 4 to take due account of the outcome of the consultations. Изменить ссылку на статью 4 с целью должного учета результатов консультаций.
Adapt crossed references in 6.8.3.6 and TE12 of 6.8.4. Изменить перекрестные ссылки в пункте 6.8.3.6 и в ТЕ12 раздела 6.8.4.
Adapt the current legislation to establish liability of legal persons for embezzlement offences. изменить действующее законодательство для установления ответственности юридических лиц за преступления, связанные с хищением;
Adapt its legal system so that the requesting State has the opportunity to present its views before extradition is refused (art. 44(17)). Изменить свою правовую систему таким образом, чтобы запрашивающее государство могло изложить свою точку зрения до принятия решения об отказа в выдаче (ст. 44 (17)).
The Security Council must adapt itself to faithfully reflect these new geopolitical and economic realities. Совету Безопасности необходимо изменить себя надлежащим образом, чтобы в духе доброй воли учесть эти новые геополитические и экономические реальности.
We understand that some countries may need to adapt their existing structures before committing to tighter regulations. Мы понимаем, что некоторым странам, возможно, потребуется изменить свои существующие структуры, прежде чем заявить о своей решимости следовать более жестким нормам.
For example, a fundamental problem is that the nature of global trade is constantly evolving, and existing agreements have only limited capacity to adapt. А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе.
It is also imperative to adapt the existing inappropriate international economic architecture and create a sustainable environment so that the MDGs can be achieved on time. Для своевременного достижения ЦРДТ необходимо также изменить существующую неадекватную международную экономическую структуру и создать нормальные условия для своевременного достижения ЦРДТ.
The Committee also noted that the legislation currently does not containany flexible working hour arrangements for employees to allow them, for instance, to adapt their working hours in order to facilitate the collection of children from school. Комитет также подчеркнул, что действующее законодательство не содержит каких-либо гибких механизмов регулирования продолжительности рабочей недели, которые позволяли бы работникам изменить график работы, например, чтобы вовремя забирать детей из школы.
In the early 1990s, an attempt was made to adapt the school schedule to seasonal agricultural work in order to retain children in school but that initiative produced no conclusive results and was soon discontinued. В начале 90-х годов была предпринята попытка изменить календарь занятий в зависимости от календаря сельскохозяйственных работ в целях удержания детей в школе.
Individuals living in mine-infested areas should be provided with extensive information about the dangers posed by mines and consequently should adapt their behaviour to the new requirements of their area. Люди, проживающие в заминированных районах, должны получать значительную информацию о минной угрозе и, следовательно, должны изменить свое поведение, чтобы учитывать особенности данного района.
To ensure that hybrid vehicles comply with the noise limits set out in Directive 97/24/EC in all their running modes it is also necessary to adapt the type-approval test procedure used for noise measurement set out in Directive 97/27/EC. Для обеспечения того, чтобы гибридные автотранспортные средства соответствовали пределам шума, изложенным в директиве 97/24/ЕС, во всех режимах движения также необходимо изменить процедуру испытания утверждений типа, которая используется для измерения шума и излагается в Директиве 97/27/ЕС.
For the commentary see ibid., pp. 117-121. 62), to revise the third paragraph of the guideline following its consideration of guideline 2.6.13 and to adapt the commentary accordingly. Комментарий см. там же, стр. там же, шестьдесят вторая сессия, стр. 20, пункт 62) Комиссия постановила вернуться к рассмотрению третьего пункта этого руководящего положения после рассмотрения руководящего положения 2.6.13 и соответствующим образом изменить комментарий.
It is planned to adapt cantonal legislation to incorporate the essential legal right of appeal. Планируется изменить кантональное законодательство для закрепления необходимых средств правовой защиты.
Many Member States want to change the current composition and adapt the power structure to better reflect geopolitical realities. Многие государства-члены хотели бы изменить нынешний состав и адаптировать структуру власти таким образом, чтобы она лучше отражала геополитическую реальность.
The Council must change and adapt its way of business. Совет должен изменить и скорректировать процедуры своей работы.
Universities may be encouraged to adapt management and education structures to sustain links with the business sector. Университетам может предлагаться изменить свои структуры управления и обучения для поддержания связей с деловым сектором.
Even as far back as the 21st century, methods were developed allowing the alteration of a human's genotype to adapt him or her to a particular position. Ещё в XXI веке были разработаны методы, позволяющие изменить генотип человека таким образом, чтобы приспособить его к определённой деятельности.
The needs of economic development have compelled all African countries to adapt their State institutions and redirect their policies to cope with the changes of the new era. Потребности экономического развития вынуждают все африканские страны адаптировать свои государственные институты и изменить свою политику, с тем чтобы учитывать изменения в новую эру.
In its written observations, Nicaragua asked the Court to reject Costa Rica's request, while, in its turn, requesting the Court to modify or adapt the order of 8 March 2011. В своих письменных замечаниях Никарагуа обратилась к Суду с просьбой отклонить просьбу Коста-Рики и в то же время просила Суд изменить или адаптировать постановление от 8 марта 2011 года.
In the closed consultations that followed, the Special Representative requested the reform of the mandate of BINUCA to adapt it to the current situation and to protect Mission personnel. В ходе последовавших закрытых консультаций Специальный представитель предложил изменить мандат ОПООНМЦАР таким образом, чтобы он отвечал сложившейся ситуации и обеспечивал защиту персонала Миссии.
Industry should adapt their production of transport means in order to produce environmentally friendly and more energy-efficient transport means. промышленности следует изменить подход к выпуску средств транспорта и перейти на производство экологически безопасных и менее энергоемких транспортных средств;
This in essence means that ratification of CEDAW imposes an obligation on our legislature to modify, adapt and review all national legislation in order to bring them in conformity with our international obligations under CEDAW. По сути дела, это означает, что ратификация КЛДЖ налагает обязательство на нашу законодательную власть изменить, приспособить или пересмотреть все национальное законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с нашими международными обязательствами согласно КЛДЖ.
Free software also means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that they may distribute the results of their work as well. В частности, это означает, что любой человек может расширить, адаптировать под себя или изменить программу и распространять свои результаты.