Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активном

Примеры в контексте "Actively - Активном"

Примеры: Actively - Активном
This obligation does not appear to raise any particular issue with regard to GMOs although at the first meeting of the task force one delegate considered that the requirement actively to inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. Как представляется, это обязательство не вызывает каких-либо особых вопросов в отношении ГИО, хотя на первом совещании Целевой группы один делегат счел, что требование об активном информировании общественности может создать юридические трудности, если применять его к ГИО.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Intellectual Property Organization and UNIDO had indicated their interest in participating more actively in this framework. Заинтересованность в более активном участии в осуществлении Комплексной платформы проявили Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Всемирная организация интеллектуальной собственности и ЮНИДО.
According to Strategy 2000, UNV will focus on responding to specific country needs, actively building partnerships and exploring volunteer response to issues of global concern identified in United Nations summits and conferences. В соответствии со Стратегией до 2000 года ДООН сосредоточат свои усилия на удовлетворении конкретных страновых потребностей, активном расширении партнерских связей и изучении отношения добровольцев к вопросам глобального значения, поставленным на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций.
Sponsors of draft resolutions could also be given a role in actively monitoring the implementation of their resolutions in following years, thus creating a sense of accountability. Авторам проектов резолюций можно было бы отводить определенную роль в активном контроле за осуществлением предложенных ими резолюций в последующие годы, что способствовало бы укреплению принципа подотчетности.
Accordingly, OIOS considers that the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management should be consulted closely and actively before the head of conference services in duty stations outside New York is appointed. Таким образом, по мнению УСВН, вопрос о назначении руководителей конференционных служб в местах службы за пределами Нью-Йорка следует решать в тесном и активном взаимодействии с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
No confirmations had yet been received from governmental authorities, nor market surveillance authorities, and efforts in the coming months would focus on involving them more actively. Государственные органы и органы по надзору за рынком еще не прислали подтверждения, в связи с чем в ближайшие месяцы основные усилия будут сосредоточены на их более активном вовлечении в данный процесс.
While such instruments, established to investigate cases of maladministration and corruption, are crucial, it is also important to focus on actively preventing such practices, as has been recognized by the National Parliament, the Government and civil society. Хотя создание инструментов для расследования случаев злоупотребления властными полномочиями и коррупции имеет важное значение, также важно сосредоточить внимание на активном предотвращении такой практики, что было признано национальным парламентом, правительством и гражданским обществом.
100.34. Consider cooperating more actively with special procedures, extending a standing invitation, responding to questions and answering questionnaires on thematic issues (Costa Rica); 100.34 рассмотреть вопрос о более активном сотрудничестве со специальными процедурами, направив постоянное приглашение, отвечая на вопросы и вопросники по темам (Коста-Рика);
Participants were informed that countries using their own GNSS technology might wish to actively support the deliberations of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG) Working Group on Compatibility and Interoperability. Участники были проинформированы о том, что страны, пользующиеся собственными технологиями ГНСС, могут быть заинтересованы в активном содействии работе рабочей группы Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам (МКГ) по совместимости и взаимодополняемости.
The primary focus of Denmark's development policy is to contribute actively to the fulfilment of the Millennium Development Goals. Основной акцент проводимой в Дании политики в области развития сделан на активном содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Finally, Peru believes that the United Nations system has a fundamental role to play with a view to actively promoting the attainment of the goals of the Convention. Наконец, Перу считает, что системе Организации Объединенных Наций отведена основополагающая роль в активном поощрении деятельности по достижению поставленных в Конвенции целей.
Development programmes were interrelated with initiatives to combat climate change; the United Nations system thus had a fundamental role to play in actively promoting compliance with the objectives of the Convention. Программы развития взаимосвязаны с инициативами по борьбе с изменением климата; таким образом, система Организации Объединенных Наций призвана играть основополагающую роль в активном содействии достижению целей Конвенции.
Human rights training was undertaken actively with the participation of the United Nations Transitional Administration in Cambodia (UNTAC) and afterwards, with the Cambodia office of OHCHR and human rights NGOs. Профессиональная подготовка в области прав человека осуществлялась при активном участии Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), а также с отделением УВКПЧ в Камбодже и правозащитными НПО.
Globalization, when well managed, could generate unprecedented benefits for all, but only if women's and girls' human rights were respected, and if social and economic policies actively promoted gender equality. При условии успешного управления глобализация может принести беспрецедентные выгоды всем, но лишь при условии соблюдения прав человека женщин и девочек и при активном утверждении гендерного равенства при проведении социальной и экономической политики.
The charter of this committee is to actively promote technical activities in the field of vehicular networks, V2V, V2R and V2I communications, standards, communications-enabled road and vehicle safety, real-time traffic monitoring, intersection management technologies, future telematics applications, and ITS-based services. Устав этого комитета заключается в активном продвижении технической деятельности в области автомобильных сетей, коммуникаций V2V, V2R и V2I, стандартов, безопасности дорожного движения и транспортных средств с поддержкой связи в реальном времени мониторинг движения, технологий управления перекрестками, будущих приложений телематики и интеллектуальных транспортных систем.
He reiterated his appreciation to the United States of America for its programme of legal assistance to the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and expressed the hope that Belarus would participate more actively in that programme. Оратор обращается со словами благодарности к Соединенным Штатам Америки за осуществление программы помощи странам Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств (СНГ) в юридической сфере и заявляет о том, что Беларусь заинтересована в более активном подключении к этой программе.
The main objective of UNHCR's presence in Kenya is to ensure, in close cooperation with the Government, the safe asylum of refugees in the country, which guarantees their physical security and an adequate level of assistance, while actively seizing every opportunity for durable solutions. Главная цель присутствия УВКБ в Кении заключается в том, чтобы в тесном сотрудничестве с правительством страны обеспечить безопасное пристанище для беженцев, под которым подразумеваются гарантии их физической безопасности и получение ими необходимой помощи при одновременном активном использовании всех возможностей для реализации долговременных решений.
In the foreground is the procurement by others (information service, written order etc.) but it has become natural to recall information (inter)actively, online and on demand. Главное место занимает приобретение информации (информационная служба, письменный заказ и т.д.), однако вполне естественным стал запрос информации в (интер-) активном режиме, онлайн и для специальных нужд.
With respect to paragraph 9, the expert designated by the Government of Germany indicated that in Germany the requirement to actively inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. Что касается пункта 9, то эксперт от правительства Германии заявил, что в Германии требование об активном информировании общественности о соответствующем решении может создать юридические трудности в контексте ГИО.
In the development and implementation of legislation and policies to implement the present Convention, and in other decision-making processes concerning issues relating to persons with disabilities, States Parties shall closely consult with and actively involve persons with disabilities and their representative organizations. При разработке и применении законодательства и политики в целях осуществления настоящей Конвенции и в рамках других процессов принятия решений по вопросам, касающимся инвалидов, государства-участники действуют в тесном контакте с инвалидами и представляющими их организациями и при их активном участии.
The Parties have agreed to cooperate actively in combating illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, the smuggling of weapons and ammunition and of explosive, toxic and radioactive materials, organized crime, illegal migration and terrorism. Стороны договорились об активном сотрудничестве в борьбе против незаконной перевозки наркотиков и психотропных веществ, контрабанды оружием, боеприпасами, взрывчатыми, ядовитыми и радиоактивными материалами, против организованной преступности, незаконной миграции и терроризма.
"Spoilers" and "spoiling" are defined, respectively, as groups and tactics that actively seek to hinder or undermine conflict settlement through various means and for a variety of motives. Термины «нарушители» или «нарушения» обозначают соответственно группы или действия, цель которых состоит в активном противодействии усилиям по урегулированию конфликта или подрыве усилий по поиску такого урегулирования с использованием различных средств и по различным причинам.
The Coordinator's role is to build consensus among all relevant organizations involved in humanitarian action, and to actively facilitate cooperation among them, while recognizing that many organizations have specific mandates and will operate independently. Роль Координатора заключается в достижении консенсуса между всеми соответствующими организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, и активном содействии сотрудничеству между ними, включая признание того, что многие организации имеют особые мандаты и будут осуществлять свою деятельность самостоятельно.
Numerous endeavours in supporting them to join efforts and actively contribute in promoting and protecting human rights at all spheres of life have always been an integral part of the Government's policies, including in the process of ratifying the international human rights instruments and public debates. Многочисленные усилия по оказанию им поддержки в объединении усилий и активном содействии поощрению и защите прав человека во всех областях жизни общества всегда являлись составной частью политики правительства, в том числе в процессе ратификации международных договоров по правам человека и в общественных обсуждениях.
Belize has focused on the enforcement of laws regulating the conservation and use of biological resources in marine and terrestrial ecosystems; establishing and consolidating four proposed national biological corridors into the Mesoamerican Biological Corridor Project; and actively managing wild species outside protected areas. Белиз сосредоточил свое внимание на осуществлении законов, регулирующих охрану и использование биологических ресурсов морских и наземных экосистем; разработке четырех предложенных национальных биологических коридоров и их объединении с Трансамериканским биологическим коридором; и активном регулировании популяций диких видов за пределами охраняемых районов.