The 2005 Forum should be held under the auspices of the General Assembly, and actively involve all stakeholders associated with the 2002 Conference. |
Форум 2005 года должен быть организован под эгидой Генеральной Ассамблеи при активном участии всех заинтересованных сторон, которые будут участвовать в Конференции 2002 года. |
Our role entailed advising the secretariat on the statistical methods best suited to the processing needs and in actively assisting to implement these methods. |
Наша роль состояла в консультировании секретариата по статистическим методам, наиболее пригодным для обработки претензий, и в активном содействии применению этих методов. |
States, directly or through competent international organizations, shall cooperate in accordance with their capabilities to promote actively the development and transfer of marine science and marine technology on fair and reasonable terms and conditions. |
Государства непосредственно или через компетентные международные организации сотрудничают в соответствии со своими возможностями в активном содействии развитию и передаче морских научных знаний и морской технологии на справедливых и разумных основах и условиях. |
In the framework of the project, special efforts will be made to actively promote the demand and use of gender indicators from civil society and Governments. |
В рамках проекта особые усилия будут сосредоточены на активном поощрении распространения гендерных показателей и их использования в гражданском обществе и правительствами. |
Much information received from countries cited persistent difficulties in implementing viable programmes in capacity-building because of limited financial, material and human resources although few commentators provided indications of actively seeking new approaches. |
Большая часть полученной от стран информации свидетельствует о сохранении трудностей с реализацией жизнеспособных программ в области формирования потенциала из-за ограниченности финансовых, материальных и людских ресурсов, хотя небольшое число высказывавших замечания лиц предоставили сведения об активном поиске новых подходов. |
How much time is needed to take the strategic decision to collaborate fully, actively and unconditionally? |
Сколько времени понадобится для того, чтобы принять стратегическое решение о полном, активном и безоговорочном сотрудничестве? |
There is also a substantial privately owned native timber resource which is being actively managed and sustainably harvested to achieve both commercial and environmental outcomes. |
Существуют также огромные, находящиеся в частном владении, естественные запасы спелой древесины, которые находятся в активном управлении и заготавливаются на устойчивой основе в целях достижения как коммерческих, так и экологических результатов. |
The aim is to create a system-wide strategy on knowledge sharing, actively pursuing enhancement of the inter-organization mechanisms of the United Nations system. |
Цель заключается в разработке общесистемной стратегии в сфере обмена знаниями и активном содействии расширению межорганизационных механизмов системы Организации Объединенных Наций. |
The organization stressed that an important role for national institutions will be to disseminate the outcome of the universal periodic review to all major stakeholders and to actively monitor the implementation of recommendations. |
Организация подчеркнула, что национальные учреждения могут сыграть важную роль в распространении информации об итогах универсального периодического обзора среди основных заинтересованных сторон и активном контроле за выполнением рекомендаций. |
They should be multisectoral - extending across the various government agencies and sectors - while actively engaging civil society organizations, and in particular people living with HIV and AIDS and those working with vulnerable populations. |
Они должны быть многосекторальными - охватывающими различные правительственные учреждения и секторы - при активном привлечении организаций гражданского общества и в частности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и тех, кто работает с уязвимыми группами населения. |
According to its authors, the Groningen Protocol was developed in order to assist with the decision making process when considering actively ending the life of a newborn, by providing the information required to assess the situation within a legal and medical framework. |
По мнению авторов протокола, Гронингенский протокол был разработан в целях содействия процессу принятия решений при рассмотрении вопроса об «активном прекращении жизни новорожденного» путем предоставлении информации, необходимой для оценки ситуации в правовой и медицинской сферах. |
The male of Eufriesea purpurata is highly unusual in actively collecting the insecticide DDT in huge amounts from houses in Brazil, without suffering any harm from it. |
Самцы Eufriesea purpurata проявляют необычное поведение, заключающееся в активном сборе инсектицида ДДТ в огромных количествах из домов в Бразилии, не испытывая никакого вреда от него. |
It should be clearly understood, however, that while UNRWA would actively seek out such partnerships, it had no intention of relinquishing the mandate given to it by the General Assembly. |
Однако необходимо четко отдавать себе отчет в том, что при активном стремлении к такому партнерству БАПОР не намерено отказываться от мандата, выданного ему Генеральной Ассамблеей. |
The Conference appeals to them to join other countries in actively seeking an early commencement of negotiations on this issue, in a positive spirit and on the basis of the agreed mandate, with a view to reaching early agreement. |
Конференция призывает их присоединиться к другим странам в активном поиске пути скорейшего начала переговоров по данному вопросу в позитивном духе и на основе согласованного мандата с целью достижения соглашения в кратчайшие сроки. |
This practice is particularly prevalent in the case of local chiefs, soldiers belonging to different rebel factions and those civilians who are suspected of actively collaborating with the Government of the Sudan or one of the rival factions. |
Особенно это практикуется в отношении местных вождей, военнослужащих, принадлежащих к разным повстанческим группировкам, и тех гражданских лиц, которые подозреваются в активном сотрудничестве с правительством Судана или с одной из противоборствующих фракций. |
The fact that the State Party states in its report that it has been actively studying the possibility of enacting new ad hoc legislation to cover all forms of discrimination is an encouraging step towards the future implementation of article 4 of the Convention. |
Тот факт, что государство-участник сообщает в своем докладе об активном изучении возможности введения в действие нового специального законодательства, которое охватывало бы все формы дискриминации, является обнадеживающим шагом вперед на пути к осуществлению в будущем статьи 4 Конвенции. |
Recommendation that a subregional bureau of Interpol should be established and that the Central African countries should cooperate more actively with Interpol. |
Рекомендация о создании субрегионального бюро ИНТЕРПОЛ в Центральной Африке и о более активном сотрудничестве стран Центральной Африки с этой организацией. |
Here I would like to pay tribute to all those countries that, during the preparatory phase, indicated their willingness to assist the coordinator in actively promoting the entry into force of the Treaty in their regions. |
Здесь я хотел бы воздать должное всем тем странам, которые на подготовительном этапе выразили готовность оказать помощь в качестве координаторов в активном содействии вступлению Договора в силу в своих регионах. |
Finally, the CTC and CTED have everything to gain in actively cooperating on fulfilling the Global Strategy in the areas more closely related to resolutions 1373 and 1624. |
В конечном счете КТК и ИДКК заинтересованы в активном сотрудничестве по осуществлению Глобальной стратегии в областях, более близких к резолюциям 1373 и 1624. |
The European Union gives its full support to the Quartet's intention to meet on a regular basis in the coming period, as well as to engage actively with the parties and other regional partners to monitor developments and to discuss the way ahead. |
Европейский союз полностью поддерживает намерение «четверки» регулярно встречаться в предстоящий период, а также в активном взаимодействии со сторонами и другими региональными партнерами следить за происходящим и обсуждать дальнейшие перспективы. |
We wish to emphasize in particular the interest of Russian actors in cooperating more actively with the relevant United Nations agencies and bodies, as well as with other donors. |
Хотелось бы особо подчеркнуть заинтересованность российских операторов в более активном взаимодействии с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций и другими партнерами из числа доноров. |
The Presidency stresses the European Union's conviction as to the urgency of the full implementation of the Mitchell recommendations as well as to the interest of both parties in actively cooperating to the rapid establishment of a third-party monitoring mechanism. |
Председательствующая страна подчеркивает убежденность Европейского союза относительно неотложного характера всестороннего осуществления рекомендаций Комиссии Митчелла, а также заинтересованности обеих сторон в активном сотрудничестве в целях скорейшего создания механизма контроля с участием какой-либо третьей стороны. |
How to give impetus to mass social mobilisation campaigns and advocacy measures, involving more actively civil society, for promoting the right to education? |
Каким образом можно придать импульс компаниям по массовой и социальной мобилизации и мерам поддержки при более активном участии гражданского общества в целях поощрения права на образование? |
This manifested itself in a number of activities carried out by civil society, Governments, the United Nations system and other relevant stakeholders interested in actively promoting a culture of peace. |
Этот год был отмечен проведением различного рода мероприятий, организованных группами гражданского общества, правительствами, системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими сторонами, заинтересованными в активном поощрении культуры мира. |
With respect to the legal reforms under way, non-governmental organizations and civil society did not play a significant role in formulating the legal framework; their role was in actively implementing the laws and raising public awareness. |
Что касается нынешних реформ в правовой области, то неправительственные организации и гражданское общество не играют заметной роли в разработке правовых рамок; их роль заключается в активном осуществлении законов и повышении уровня информированности общественности. |