This is an acknowledged international standard and one which all agencies can usefully adopt. |
Такая практика - признанный международный стандарт, ее целесообразно внедрить во всех учреждениях. |
The country has gained experience in the organization and monitoring of elections, and this has been acknowledged. |
Страна получила признанный опыт в сфере организации и контроля выборов, а также наблюдения за их проведением. |
Horacio Godoy is amazing dancer, acknowledged teacher and choreographer of tango. |
Орасио Годой - удивительный танцор, признанный преподаватель и хореограф танго. |
He also invented a device for measuring the pressure and velocity of wind, a fact acknowledged by Leonhard Euler. |
Он также изобрел прибор для измерения давления и скорости ветра - факт, признанный Леонардом Эйлером. |
The acknowledged father of the breed, Justin McCarthy from Dublin, left no breeding records. |
Признанный основателем породы, Джастин Маккарти из Дублина не оставил после себя никаких записей. |
She... is the internationally acknowledged expert on 14th-century secular polyphony. |
Она... международный признанный эксперт, по народной полифонии 14-го века. |
Other representatives, however, said that the acknowledged success of the Montreal Protocol was grounded in its clear focus on ozone depletion. |
Вместе с тем другие представители заявили, что признанный успех Монреальского протокола объясняется его четкой ориентацией на проблематику озонового слоя. |
Turkmenistan's permanent neutrality, acknowledged by the international community, forms the basis of the country's domestic and external policy. |
Признанный мировым сообществом постоянный нейтралитет Туркменистана является основой его внутренней и внешней политики. |
A child born in wedlock or acknowledged by its father takes the name of the father. |
Ребенок, рожденный в законном браке или признанный отцом, получает фамилию отца. |
Under the law as it previously stood, when a child was born in wedlock or acknowledged by its father, he/she automatically took the father's name. |
Согласно ранее действовавшему закону ребенок, рожденный в браке или признанный отцом, автоматически получал фамилию отца. |
Not only because she's an acknowledged world expert in this particular natural phenomenon,- |
Не только потому что она признанный эксперт в этой конкретной области,- |
(c) To select members with acknowledged expertise in human rights; |
с) отбирать членов, имеющих признанный экспертный опыт в области прав человека; |
Assistance to developing countries in their multilateral trade negotiations on services remained a priority for UNCTAD and was an area where it was acknowledged to have made a historic contribution. |
Оказание помощи развивающимся странам в их участии в многосторонних торговых переговорах по услугам остается одним из приоритетных направлений усилий ЮНКТАД и относится к числу тех областей, в которых ЮНКТАД внесла признанный исторический вклад. |
Satellite remote sensing activities are now indispensable and must be regulated by a broad, compulsory and universally acknowledged instrument. |
В. Абсолютно необходимая в настоящее время деятельность по дистанционному зондированию со спутников должна рассматриваться как комплексный, обязательный и повсеместно признанный инструмент |
Widely acknowledged as a crossroads of various civilizations and cultures, Kyrgyzstan has shown itself to be a defender of peace, tolerance and mutual understanding among peoples. |
Широко признанный, как перекресток различных цивилизаций и культур, Кыргызстан проявил себя как защитник мира, толерантности и взаимопонимания между народами. |
We women - half of humanity - an acknowledged source of moral authority - need to assume the day-to-day mentoring of others towards integrating human rights as a world view, the absolute truth to guide our lives. |
Мы, женщины, - половина человечества - признанный источник морального авторитета - должны взять на себя обязанность повседневного просвещения других в направлении объединения прав человека в один всемирный концепт, абсолютную истину, которая должна направлять нашу жизнь. |
It is headed by a retired Chief Justice of the Supreme Court with other members drawn from among distinguished personalities who have provided acknowledged contributions in the field of law, human rights, social services and administration. |
Она возглавляется вышедшим в отставку главным судьей Верховного суда, а другие члены Комиссии избраны из числа видных деятелей, которые внесли признанный вклад в такие области, как право, права человека, социальные службы и администрация. |
The acknowledged expertise of the Committee could be helpful to the Assistant Secretary-General as head of the Centre for Human Rights, to other United Nations bodies and organizations and, indeed, to the Security Council. |
Признанный опыт Комитета мог бы быть полезен помощнику Генерального секретаря, возглавляющему Центр по правам человека, другим органам и организациям Организации Объединенных Наций, как и Совету Безопасности. |
OIOS noted the widely acknowledged success of the former High Commissioner in enhancing the global profile of OHCHR, inspiring the commitment of staff to its mission and mobilizing the support of the international community for the human rights cause. |
УСВН отметило широко признанный успех бывшего Верховного комиссара в работе по пропаганде деятельности УВКПЧ в мире, укреплению приверженности персонала стоящим перед ним задачам и мобилизации поддержки дела прав человека со стороны международного сообщества. |
The success of the electoral process and democratic transition in Malawi in a small but historically significant way crowns the universally acknowledged success of the general elections in South Africa and the establishment in that country of a democratic multiracial Government of National Unity. |
Успех избирательного процесса и переход к демократии в Малави скромным, но исторически значимым образом венчает собой универсально признанный успех всеобщих выборов в Южной Африке и создание в этой стране демократического многорасового правительства национального единства. |
As I had occasion to mention to the Security Council last week, and as I have had occasion to say elsewhere, the crisis in the Democratic Republic of the Congo has internal and external dimensions, a fact that is regionally and internationally acknowledged now. |
Как я имел возможность упомянуть на прошлой неделе в Совете Безопасности и как я это делаю повсюду, кризис в Демократической Республике Конго имеет внутреннее и внешнее измерения - факт, теперь признанный и на региональном, и на международном уровнях. |
Given the acknowledged high-risk nature of work in the building industry, the Committee trusted the Government would take the necessary measures to ensure that the long-awaited regulations would come into force in the very near future. |
Учитывая признанный повышенный риск профессии строителя, Комитет выразил надежду на то, что правительство примет необходимые меры для того, чтобы обеспечить вступление долгожданных правил в силу в ближайшем будущем. |
Indonesia requests that the Security Council should take into account the present letter and the forthcoming and fruitful cooperation extended by the Government of Indonesia as acknowledged by the Secretary-General in his report. |
Индонезия просит Совет Безопасности принять к сведению настоящее письмо и факт конструктивного и плодотворного содействия со стороны правительства Индонезии, признанный Генеральным секретарем в его докладе. |
Acknowledged by King Milan as his son, he was given the name Obren at birth to underline his kinship to the ruling House of Obrenović. |
Признанный королем Миланом в качестве сына, он получил имя Обрен с момента рождения, чтобы подчеркнуть своё родство с правящей династией Обреновичей. |
He's the first acknowledged master of the country blues harmonica. |
Первый признанный мастер кантри-блюзовой гармоники. |