Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признания

Примеры в контексте "Acknowledge - Признания"

Примеры: Acknowledge - Признания
The continuing discussions on mercury comprised both scientific and ethical aspects, requiring that the body of knowledge on the substance and its impact on human life and the environment should be reconciled with the responsibility to acknowledge and cater to the various realities existing within society. Продолжающиеся обсуждения вопроса о ртути затрагивают как научные, так и нравственные аспекты, требующие увязки имеющихся знаний об этом веществе и его воздействии на здоровье людей и окружающую среду с необходимостью признания и учета различных реалий, сложившихся в обществе.
The Expert Group Meeting emphasized the need to move beyond the traditional linear career model in order to acknowledge and support different career and life phases and promote work/life balance. Участники Совещания Группы экспертов подчеркнули необходимость преодоления рамок традиционной линейной карьерной модели для признания и поддержки также и других карьерных и жизненных этапов и для содействия обеспечению сбалансированности производственных и семейных обязанностей.
The processes of sensibilization and concientization on desertification and drought has permitted to acknowledge that, besides the deep effects that they have in Africa, these processes occur in Latin America and the Caribbean as well as in the other regions of the world. Процессы распространения знаний и информирования общественности по вопросам опустынивания и засухи позволили добиться признания того, что, помимо серьезных последствий опустынивания и засухи в Африке, эти явления также имеют место в Латинской Америке и Карибском бассейне и в других регионах мира.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to acknowledge and integrate the persons of African descent in the State party, along with migrants of African descent, and to achieve the full development and enjoyment of their human rights. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь прилагать усилия для признания и интеграции лиц африканского происхождения и мигрантов африканского происхождения в государстве-участнике, а также продолжать усилия по обеспечению их всестороннего развития и осуществления ими своих прав человека.
Acknowledge drug use as a public health issue, not a law-and-order issue, with government policies reflecting this reality; признания наркомании проблемой, относящейся к области здравоохранения, а не правопорядка, и обеспечения отражения этого принципа в государственной политике;
Yet, aside from a grudging admission that its predictions about Himalayan glaciers were "poorly substantiated," the IPCC has yet to acknowledge - much less apologize for - any of the lapses. Но помимо скупого признания того, что её прогнозы по поводу гималайских ледников были «плохо обоснованы», МГИК должна также признать и все остальные свои провалы (а ещё лучше и извиниться за них).
These were designed not so much to compensate adequately the individuals concerned for their services but to acknowledge a substantial sacrifice of time and financial interest on their part. Выплата этих гонораров рассматривалась не столько в качестве способа адекватной финансовой компенсации отдельным лицам за их услуги, сколько в качестве признания того, что они жертвуют значительным временем и своими финансовыми интересами, оказывая эти услуги.
Nevertheless, as practice shows, although the act of recognition can be considered declarative in nature, it can be formulated in conditional form, as some legal writers acknowledge, which links it to the previously considered issue of the criteria for the formulation of the act. Вместе с тем, хотя акт признания может считаться актом деклараторного характера, на практике, как отмечают некоторые авторы, этот акт может сопровождаться определенными условиями, которые связаны с рассмотренными выше критериями формулирования такого акта.
It further concluded that States should acknowledge and respect the right of every disappeared person to be recognized as a person before the law, and that the basis of this acknowledgement should take the form of a "declaration of absence by reason of enforced disappearance". Далее она пришла к выводу, что государства должны признавать и соблюдать право каждого исчезнувшего лица на правосубъектность и что основа для такого признания должна принимать форму "объявления о признании безвестно отсутствующим вследствие насильственного исчезновения".
We also acknowledge that inclusion of Millennium Development Goal 3, focusing specifically on gender equality and empowerment, has been particularly essential in recognizing gender equality as a critical aspect of development and in galvanizing donors. Мы также признаем, что включение сформулированной в Декларации тысячелетия цели З, относящейся непосредственно к равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин, имеет особое значение в плане признания гендерного равенства принципиально важным аспектом развития и мобилизации поддержки доноров.
A tendency by outsiders to work with and acknowledge the leadership of men in governance and the economy, however, can mean that women's capacities to engage in public decision-making and economic recovery may not receive adequate recognition or financing. Однако привычное стремление тех, кто оказывает внешнюю помощь, работать с мужчинами в сферах государственного управления и экономики, признавая при этом их руководящую роль, может означать, что способность женщин участвовать в принятии государственных решений и подъеме экономики может не получить должного признания или финансовой поддержки.
It was important to identify all possible ways to recognize staff for the difficulties they faced, and it was unfortunate that resistance had been shown to approving a temporary increase while other measures to acknowledge such service were being considered. Необходимо изучить все возможные способы признания вклада сотрудников, работающих в опасных условиях, однако приходится констатировать, что предложение о временном повышении ставок соответствующих выплат, пока рассматриваются другие способы признания вклада сотрудников, работающих в таких условиях, встретило сопротивление.
The point was made that any anti-racism or anti-discrimination measures or policies will fail if they do not acknowledge the intersection of the multiple bases of racisms and discriminations based on membership of a group, in both social and institutional contexts. Было отмечено, что любые меры или политика, направленные на борьбу с расизмом или дискриминацией, окажутся безрезультатными, если они не будут предполагать признания взаимосвязи множественных посылок расизма и проявлений дискриминации, основанных на признаке принадлежности к той или иной группе, в социальном и институциональном контекстах.
I hereby acknowledge that I have read and understand the foregoing License Agreement and agree that the action of installing the Game Client is an acknowledgment of my agreement to be bound by the terms and conditions of the License Agreement contained herein. Разное. В случае признания судом или другим юридическим органом какого-либо пункта данного Лицензионного соглашения недействительным, остальная часть Соглашения остается в полной юридической силе и действии.
The purpose of the Convention was to ensure that the member states party to the Convention acknowledge the achievements of breeders of new plant varieties by making available to them an exclusive property right, on the basis of a set of uniform and clearly defined principles. Целью УПОВ является обеспечение признания членами Союза достижений селекционеров, занимающихся выведением новых сортов растений, путём предоставления им права интеллектуальной собственности на основании ряда четко оговоренных принципов.