Английский - русский
Перевод слова Accusing
Вариант перевода Обвиняя

Примеры в контексте "Accusing - Обвиняя"

Примеры: Accusing - Обвиняя
In an ever-expanding purge beginning in late 1976 and continuing until the overthrow of the regime, the leadership looked for enemies within the Party, accusing them of being agents of the CIA, KGB or of Viet Nam. В рамках постоянно расширявшейся чистки, начавшейся в конце 1976 года и продолжавшейся вплоть до свержения режима, руководство стало искать врагов в рядах партии, обвиняя их в том, что они являются агентами ЦРУ, КГБ или Вьетнама.
He has maligned two countries by accusing them of violating the NPT, but made no mention of other countries that have violated that treaty, because they are friends of the United States of America. Он шельмует две страны, обвиняя их в нарушении ДНЯО, но не упоминает других стран, нарушающих этот Договор, ибо они являются друзьями Соединенных Штатов Америки.
Following the Duékoué killings in June and the incidents in Anyama and Agboville in July, the media have engaged in a deliberate campaign to discredit UNOCI, targeting some members of the Mission senior leadership, and accusing the Mission of partiality. После убийств в Дуэкуэ в июне и инцидентов в Аньяме и Агбовиле в июле средства массовой информации развернули преднамеренную кампанию по дискредитации ОООНКИ, совершая нападки на отдельных руководящих сотрудников Миссии и обвиняя Миссию в предвзятости.
Then came the paramilitaries, and they did the same, murdering workers and accusing them of collaborating with the guerrillas, which in reciprocity murdered those whom they believed to be friends with the paramilitaries. Затем появились военизированные формирования, и они занимались тем же самым, убивая рабочих и обвиняя их в сотрудничестве с партизанами, которые в ответ убивали тех, кого считали друзьями военизированных ополченцев.
OHCHR-Colombia notes with concern that public officials and military personnel have continued making statements against human rights defenders, accusing or suggesting that their work is contrary to the interests of the State or sympathetic to guerrilla groups. Отделение УВКПЧ в Колумбии выражает озабоченность по поводу того, что государственные служащие и представители вооруженных сил продолжают выступать с заявлениями, направленными против правозащитников, обвиняя их или давая понять, что работа правозащитников противоречит интересам государства или что они симпатизируют партизанским группам.
In the letter they have circulated, they claim that the purpose of the blockade is "to restore freedom and democracy in Cuba", and they attempt to slander our country by accusing it of alleged human rights violations. В письме, которое они распространили, утверждается, что целью блокады является "восстановление свободы и демократии на Кубе", и предпринимается попытка очернить нашу страну, обвиняя ее в якобы имеющих место нарушениях прав человека.
After three years of intriguing against his younger brother Demetrius, including accusing him of coveting the succession to the Macedonian throne and being allied to Rome, Perseus persuades his father King Philip V of Macedon to have Demetrius executed. После трех лет интриги против своего младшего брата Деметрия, в том числе обвиняя его в стремлении к македонскому трону и в союзе с Римом, Персей убеждает своего отца, короля Филиппа V Македонского, казнить Деметрия.
April 5, 2011 - JSC «Alliance Bank» filed a lawsuit in the High Court of England, accusing Seissembayev Margulan, his brothers and former top managers of the bank of money laundering, fraud and embezzlement of bank funds. 5 апреля 2011 года - АО «Альянс Банк» подает иск в Высокий суд Англии, обвиняя Сейсембаева М. К., его братьев и бывший топ-менеджмент банка в отмывании денежных средств, мошенничестве и хищении средств банка.
Although the international community is well aware that the violence that is rife in Egypt is linked to internal problems, Egypt is seeking to use this letter to divert international attention from this reality by unjustly accusing the Sudan of instigating such violence. Хотя международному сообществу прекрасно известно, что происходящее в Египте насилие связано с внутренними проблемами, Египет пытается указанным письмом отвлечь от этого факта мировое внимание, необоснованно обвиняя Судан в том, что именно он является инициатором этого насилия.
What is the State party's response to the allegation that a fairly common reaction by the police to such complaints is to open an investigation against the complainant, accusing them of using threats and violence against the police? Просьба отреагировать на утверждение, согласно которому в случае поступления таких жалоб сотрудники полиции, как правило, возбуждают следственные действия в отношении лица, подавшего жалобу, обвиняя его в применении угроз и насилия в отношении сотрудников полиции.
Especially when Samantha went off on a courtroom tirade, Accusing Michelle of screwing up her case. Особенно, когда Саманта разразилась в суде тирадой, обвиняя Мишель в том, что она провалила ее дело.
Mr. Mayor, you've taken heat from Italian-American groups accusing you of stereotyping. Господин мэр, вас раскритиковали итало-американские группы обвиняя вас в стереотипе мышления.
The music press coined the phrase neo-progressive to describe these bands, often accusing them of simply copying the styles of other bands. Музыкальная пресса придумала тогда термин «нео-прогрессив», чтобы описать деятельность подобных групп, зачастую обвиняя их в простом копировании стилей других групп.
Rangel also strongly opposed the Welfare Reform Act of 1996, accusing Clinton of supporting it for political reasons and predicting its consequences would cast a million children into poverty. Рейнджел также решительно выступал против Закона о реформе системы социального обеспечения 1996 года, обвиняя Клинтона в поддержке его по политическим мотивам.
She attacked Downey almost continuously throughout the remainder of the year, accusing him of being a do-nothing, a tool of big business, and an agent of oil interests. На протяжении всего года, она нещадно критиковала Доуни, обвиняя его в бездействии, лоббировании интересов крупного и нефтяного бизнеса.
They appealed to the King concerning a disputed sum of £800 in account between them, accusing each other, as before, of sundry enormities and malfeasances. Они обратились к королю Англии и-за спора на сумму в размере £ 800, обвиняя друг друга, как и раньше, в всяких ужасных и должностных преступлениях.
AI stated that the Almaty City Prosecutor's Office, in 2012, instigated proceedings to close down print media outlets, websites and internet-based TV channels by accusing them of extremism, inciting social discord and of posing a threat to national security. МА сообщила, что в 2012 году Алматинская городская прокуратура предпринимала процессуальные действия для закрытия печатных средств массовой информации, веб-сайтов и интернет-телеканалов, обвиняя их в экстремизме, разжигании социальной розни и создании угрозы для национальной безопасности.
He talked up the American auto industry, praised the president's convictions, and repeatedly criticized the Republican candidates by name, accusing them of being out to protect the privileged. Он говорил об американской автомобильной промышленности, восхвалял убеждения президента и время от времени критиковал всех кандидатов от Республиканской партии поименно, обвиняя их в том, что они уделяют слишком много времени защите привилегий избранных членов сообщества.
The source further indicated that the family of Ms. Maina Sunuwar challenged the decision of the court martial and pursued the case in civil court, accusing also Major Niranjan Basnet. В информации из других источников далее указывалось, что семья г-жи Майны Сунувар оспорила решение военного трибунала и возбудила по данному делу иск в гражданском суде, обвиняя также майора Ниранджана Баснета.
As Mark Walker writes Eventually Vahlen adopted the common tactic of ascribing the theory of relativity to other "Aryan" physicists, thereby accusing Einstein of plagiarism, but also making the theory palatable to the National Socialist state. Историк Марк Уолкер писал о роли Фалена в этой полемике следующее: В конце концов Фаленом была принята обычная тактика приписывания авторства теории относительности другим «арийским» физикам, тем самым обвиняя Эйнштейна в плагиате и одновременно делая теорию удобоваримой для национал-социалистической идеологии.
The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers. Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
Oliver Queen publicly slandered my client by accusing him of ordering a terrorist drone strike. Оливер Квин публично очернил моего клиента, обвиняя в том, что он устроил атаку дрона.
And, accusing, you end up sickens me. И обвиняя ее, ты только оттолкнешь меня.
Croat authorities in the Federation want it to be disbanded, accusing it of working for Bosniak officials on investigations of Bosnian Croats. Хорватские власти в Федерации хотят, чтобы оно было расформировано, обвиняя его в том, что оно работает в интересах официальных представителей боснийцев при расследовании дел, имеющих касательство к боснийским хорватам.
At the same time, crowds in Kinshasa have staged several demonstrations in front of MONUC headquarters, including throwing stones and accusing MONUC and the Security Council of not doing enough to prevent the killings in Kisangani. В то же время толпы народа в Киншасе устроили несколько демонстраций перед штаб-квартирой МООНДРК, бросая камни по ее зданию и обвиняя МООНДРК и Совет Безопасности в том, что они делают недостаточно для предотвращения убийств в Кисангани.