Английский - русский
Перевод слова Accusing
Вариант перевода Обвиняя

Примеры в контексте "Accusing - Обвиняя"

Примеры: Accusing - Обвиняя
Men get released by merely accusing their wives of adultery. Мужчины освобождаются от наказания, просто обвиняя своих жен в прелюбодеянии.
A voice challenged me, accusing me of deceit and treachery. Я услышал голос. Неведомый бросил мне вызов, обвиняя меня в обмане и предательстве.
Dead co-eds, missing women, the police searching in the wrong places, accusing the innocent. Мертвые студентки, пропавшие женщины, полиция, которая ищет не там, где надо, обвиняя невиновных.
The chief of a nearby village threatened to run us off, accusing Dahlia of witchcraft. Вожак соседней деревни грозился изгнать нас, обвиняя Далию в колдовстве.
It could simply raise an objection without accusing the reserving State of leaving the treaty devoid of substance. Оно могло бы просто выдвинуть возражение, не обвиняя сделавшее оговорку государство в том, что оно лишает договор основания.
IU campaigned on a left-wing platform, accusing the PSOE of abandoning its socialist roots and of applying liberal policies. Предвыборную кампанию «Объединённые левые» вели на левой платформе, обвиняя ИСРП в отказе от своих социалистических корней и ведении либеральной политики.
Jesse grabs Walter's gun and points it at him, accusing him of poisoning Brock out of spite. Джесси хватает пистолет Уолтера и держит его на прицеле, обвиняя его в отравлении Брока.
Ziegenbalg was publicly critical of some members of the Brahmin caste, accusing them of disregard for lower castes in Hindu society. Цигенбальг открыто критиковал членов касты брахманов, обвиняя их в пренебрежении к низшим кастам индуистского общества.
Carrie holds Brody at gunpoint, accusing him of orchestrating the attack. Кэрри держит Броуди на мушке, обвиняя его в организации атаки.
Both sides sent letters and envoys accusing each other of various wrongdoings and threats to Christendom. Обе стороны присылали письма и дипломатические миссии в страны христианского мира, обвиняя друг друга в многочисленных нарушениях и угрозах.
I get that you're... you're worried about accusing a celebrity. Понимаю, что вы беспокоитесь, обвиняя знаменитость.
And she's been yelling at the nurses and accusing them of stealing it. И она орала на сиделок, обвиняя их в краже.
Both groups have abducted members of the other accusing them of spying. Обе группировки прибегали к похищениям членов друг друга, обвиняя их в шпионаже.
'Cause you were busy accusing me of ordering you food from the underworld. Потому что ты была занята, обвиняя меня в заказе еды из преисподней.
Jimmy confronts the partners, accusing them of trying to cheat Chuck out of his rightful share of the partnership. Джимми противостоит партнёрам, обвиняя их в том, что они пытаются обмануть Чака, чтобы у него не было его законной доли.
He immediately enters into a confrontation with Andrei Petrov, accusing the latter of disorder and as a consequence of the misfortune that has occurred. Он тут же вступает в конфронтацию с отстранённым капитаном судна Андреем Петровым, обвиняя последнего в безалаберности и как следствие - в случившемся несчастье.
Philippus then addressed the rebel army, accusing them of ingratitude towards the Constantinian dynasty, and proposing that Magnentius leave Italy and keep only Gaul. Филипп обратился к вражеской армии, обвиняя их в неблагодарности по отношению к династии Константина, а также предложил, чтобы Магненций покинул Италию и остался только в Галлии.
Left-wing ideologues have long viewed structural-reform programs with deep suspicion, accusing international lenders like the IMF and the World Bank of being captured by neoliberal market fundamentalists. Левые идеологи уже давно смотрят на программы структурных реформ с большим подозрением, обвиняя международных кредиторов, например, МВФ и Мировой банк, в том, что они попали под власть неолиберальных рыночных фундаменталистов.
I mean, accusing other people of something that you've done that does have kind of a vintage Mona quality about it. Я имею в виду, обвиняя других людей в том, что вы сделали что-то вроде Винтаж Мона качество об этом.
Finally, it is reported, Sajjad Hussain lodged a complaint against Gul Masih and his brother Basih, accusing them both of blasphemy. Наконец, Саджад Хусайн подал жалобу на Гюля Масиха и его брата Башира, обвиняя их обоих в богохульстве.
Those same Spanish political circles are today trying to manipulate international public opinion by falsely accusing the Government of electoral fraud and violations of human rights. Все те же испанские политические круги сегодня пытаются манипулировать международным общественным мнением, ложно обвиняя правительство в подтасовке результатов выборов и в нарушении прав человека.
There is no use in trying to alleviate unemployment by accusing other people, by creating new forms of disguised protectionism, by putting a new strain on international relations. Бесполезно пытаться бороться с безработицей, обвиняя других, создавая новые формы скрытого протекционизма, возлагая новое бремя на международные отношения.
It was clear that the Western media had sought to confuse world public opinion by unjustly accusing Libya of terrorism. Совершенно очевидно, что западные средства информации сознательно стремились дезинформировать мировое сообщество, безосновательно обвиняя Ливию в причастности к терроризму.
However, certain powerful countries used the pretext of the so-called war on terror to inflict fratricidal invasions and violate the sovereignty of others, while accusing them of flouting human rights. Тем не менее, определенные могущественные державы, вторгаясь в другие страны под предлогом так называемой «войны с террором», развязывают там братоубийственные конфликты и попирают суверенитет этих государств, обвиняя их в нарушении прав человека.
This situation is made even more worrying by the fact that sometimes the wife's own family rejects her, accusing her of witchcraft. Эта ситуация вызывает еще большую озабоченность в тех случаях, когда ее отвергает собственная семья, обвиняя ее в колдовстве.