Английский - русский
Перевод слова Accusing
Вариант перевода Обвинял

Примеры в контексте "Accusing - Обвинял"

Примеры: Accusing - Обвинял
He ignored all these warnings and continued to produce reports unjustly accusing the Government. Но он игнорировал все эти предостережения и продолжал выпускать доклады, в которых несправедливо обвинял правительство.
You think I want him running around accusing everyone? Ты думаешь, что я хочу, чтоб он бегал вокруг и всех обвинял?
I do not need him coming in here and accusing me of being incompetent and not caring. Мне не нужно, чтобы он приходил сюда и обвинял меня в некомпетентности и черствости.
You didn't hear me accusing you of cheating when you were on your winning streak. Я же не обвинял вас в мошенничестве, когда выиграли вы.
He was accusing me of ruining his life, and I tried to calm him down. Он обвинял меня губит свою жизнь, и я попытался его успокоить.
However, the PNA ended up accusing PPP rigging the elections in her favour. Однако, Альянс обвинял ПНП в фальсификации выборов в свою пользу.
No one is accusing you of lying. Никто не обвинял тебя во лжи.
He was always accusing poor Bunny of sleeping around. Он постоянно обвинял бедную Банни в измене.
That's it... the weird farmer, the guy in the bar, accusing everyone of stealing his piglets. Помнишь, тот странный фермер в баре, всех обвинял, что спёрли его поросёнка.
He... he... he was accusing the team of cheating. Он... он... он обвинял команду в мошенничестве.
The other day, not long ago, somebody was accusing our country of violating human rights in Bunia, killing the people there. На днях, совсем недавно, кто-то обвинял нашу страну в нарушениях прав человека в Бунии, в том, что мы убивали там людей.
Soon, President Jacques Chirac was accusing his rival, Lionel Jospin, of causing the "French decline." Вскоре президент Жак Ширак обвинял своего соперника, Лионеля Жоспена, в том, что он привел к «французскому упадку».
Like that time he kept accusing me of being a fascist in front of all my friends at my birthday just because I dared to say that Thatcher hadn't done such a bad job of it. Как тогда, когда он обвинял меня, что я фашистка перед всеми моими друзьями у меня на дне рождения просто потому, что я осмелилась сказать, будто Тетчер не сделала по сути ничего плохого.
You do remember repeatedly punching me in the face and accusing me of using heroin when I was not? Ты ведь помнишь, как ты неоднократно бил меня по лицу и обвинял в употреблении героина, хотя это было не так?
But remember that whole thing that we talked about where I wasn't accusing you of being there, and if you were there you shouldn't be? Помнишь, о чем мы говорили, когда я обвинял тебя в том, что ты не должна участвовать в этом?
Accusing all and bloody sundry, weren't you, Bob? Обвинял тут всех и вся, да, Боб?
Always accusing people of things. Параноик. Всегда всех в чем-нибудь обвинял.
Well, no one was accusing... Ну никто и не обвинял...
He was always accusing everybody else. Он вечно обвинял других.
I apologize for accusing you. Простите, что обвинял вас.
And then I heard him out here accusing some teacher of being a perv. И потом я слышал как он обвинял учителя в извращенстве
Scholars differ on the exact meaning of Greene's words, but most agree that Greene was accusing Shakespeare of reaching above his rank in trying to match such university-educated writers as Christopher Marlowe, Thomas Nashe, and Greene himself (the so-called "University Wits"). Учёные расходятся во мнении относительно точного смысла этих слов, но принято считать, что Грин обвинял Шекспира в попытках сравняться с высокообразованными писателями («университетскими умами»), такими как Кристофер Марло, Томас Нэш и сам Грин.
Tensions increased between the government and the Supreme Court over the scandal, with the former claiming the Supreme Court was politically motivated and the latter accusing the government of seeking to undermine the investigations. Отношения между правительством и Верховным судом из-за скандала стали натянутыми. Правительство обвиняло суд в политических пристрастиях, а тот обвинял правительство в попытках помешать следствию.
Yesterday, yes, I may have laid it on a little thick with the accusing. Вчера, да, я действительно тебя обвинял.
I'm sorry for accusing you of turning sage against me. Извини меня за то, что обвинял тебя в наставлении Сэйдж против меня.