Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountable - Ответственность"

Примеры: Accountable - Ответственность
The goal and outcome indicators of the strategic results framework were not always clearly defined to indicate the results for which UNFPA is accountable. Показатели достижения целей и общих результатов в рамках стратегических результатов не во всех случаях четко указывают на то, за достижение каких результатов ЮНФПА несет ответственность.
Also in cases where FGM is performed in private clinics and physicians carrying out the procedure are not being prosecuted, the State de facto consents to the practice and is therefore accountable. Также и в тех случаях, когда КЖПО проводится в частных клиниках, а занимающиеся подобной практикой врачи не подвергаются преследованию, государство де-факто соглашается с такой практикой, и поэтому несет за нее ответственность.
Responsibility, meaning that holders of positions of responsibility at all levels (in politics, administration, the economy, civil society) are accountable and, as a corollary, that citizens are able to hold them to account. Ответственность, которая предполагает, что лица, занимающие руководящие должности любого уровня (в политическом аппарате, в администрации, в экономической сфере, в гражданском обществе), должны отчитываться о своей работе и что, следовательно, граждане могут от них это потребовать.
Although some of the newer international human rights treaties expressly contemplate States taking steps to eliminate abuse by business enterprises, and even establishing liability for legal persons, there remains a lack of clarity as to the steps they should take to hold companies accountable. Хотя некоторые из более поздних международных договоров о правах человека четко предусматривают обязанность государств предпринимать шаги для ликвидации нарушений со стороны предприятий и даже устанавливают ответственность для юридических лиц, остается неясно, какие шаги им следует предпринимать для обеспечения отчетности компаний.
It was underscored that there was a natural imbalance between a State party to an armed conflict and a non-State party, because the latter was accountable under criminal law for acts carried out against Government forces. Было подчеркнуто наличие естественного различия между государством, участвующим в вооруженном конфликте, и стороной конфликта, не являющейся государством, поскольку такая сторона несет ответственность по уголовному праву за действия, направленные против сил государства.
Where problems are identified, the Management Performance Board shall consider the management policy implications and hold senior managers accountable by recommending appropriate corrective action to the senior managers, reviewing the action taken and deciding on any further measures necessary. При наличии выявленных проблем Совет по служебной деятельности руководителей рассматривает последствия для политики в области управления и возлагает ответственность на старших руководителей путем вынесения им рекомендаций по соответствующим мерам по исправлению положения, проведения обзора принятых мер и принятия решения по любым необходимым дополнительным мерам.
Consequently, the Committee finds that the State party is accountable under the Covenant and the Optional Protocol of the treatment of inmates in the Port Philip Prison facility run by Group 4. 195 Таким образом, Комитет считает, что в соответствии с Пактом и Факультативным протоколом государство-участник несет ответственность за обращение с заключенными в тюрьме Порт-Филип, которая находится под управлением Группы 4»195.
A rights-based approach could help to plan better, target development aid where individual communities and countries need it most, review more effectively and hold all parties to the development process accountable; Подход с точки зрения прав человека может помочь обеспечить более совершенное планирование и помощь в разработке целей там, где отдельные общины и страны больше всего в этом нуждаются, осуществлять более эффективный обзор и повышать ответственность всех участников процесса развития;
UNIFEM is accountable, with many other partners, for contributing to these, and tracks its contributions through the articulation of output-level results as well as through the management for results framework. ЮНИФЕМ несет ответственность - вместе со многими другими партнерами - за содействие их достижению и отслеживает свой вклад посредством формулирования результатов на уровне итогов, а также посредством рамок для оценки результатов в области управления.
We ask the members of this body to ensure that United Nations resolutions are not misused in that way and to hold accountable those Governments that seek to stain the United Nations by associating it with their acts of intolerance or brutality. Мы просим членов этого органа обеспечить, чтобы никто не злоупотреблял резолюциями Организации Объединенных Наций таким образом и чтобы те правительства, которые стремятся запятнать Организацию Объединенных Наций, увязывая ее с этими актами насилия или жестокости, несли за это ответственность.
Are States prepared to hand over security and military services to private companies, and to consider the consequences and implement measures to ensure that private companies and individual employees are accountable and do not enjoy impunity for human rights violations? Готовы ли государства передать выполнение охранных военных функций частным компаниям с учетом возможных последствий и принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы частные компании и индивидуальные наемники несли ответственность и не пользовались безнаказанностью за нарушения прав человека?
Partnerships should be developed and implemented in an open and transparent manner and in good faith, so that ownership of the partnership process and its outcomes is shared among all partners, and all partners are equally accountable. процесс развития и реализации партнерства должен вестись открыто, транспарентно и добросовестно, с тем чтобы все участвующие в нем партнеры чувствовали свою сопричастность к нему и его результатам и несли одинаковую ответственность.
When does the State become accountable? Когда возникает ответственность государства?
Reaffirmed individual and collective responsibilities for the advancement of stable, effective and accountable states, as well as of long-term sustainable peace, security, development and human rights, in conflict and fragile situations; подтвердила индивидуальную и коллективную ответственность за продвижение стабильных, действенных и подотчетных государств, а также долгосрочный устойчивый мир, безопасность, развитие и права человека в условиях конфликта и нестабильности;
"... the Under-Secretary-General, as the official ultimately accountable, will be actively involved in each functional responsibility and serve as the collective leader rather than merely as the head of the Department"; "Заместитель Генерального секретаря, будучи должностным лицом, несущим главную ответственность, будет активно участвовать в осуществлении каждой функции и являться коллективным руководителем, а не просто главой Департамента"
Partnerships should be developed and implemented in an open and transparent manner and in good faith, so that ownership of the partnership process and its outcomes is shared among all partners and all partners are equally accountable. Партнерские отношения должны строиться и развиваться на открытой и транспарентной основе и в духе доброй воли, с тем чтобы ответственность за этот процесс и его результаты разделяли все партнеры и чтобы все партнеры были одинаково подотчетными.
While every public institution in a democracy is accountable yet in the view of the Special Rapporteur, judicial accountability should not be stretched to the extent of the kind of public accountability expected of executive and parliamentary arms of the Government. Хотя в демократическом обществе любой его публичный институт ответственен перед ним, по мнению Специального докладчика, ответственность судей не должна простираться столь же далеко, что и ответственность перед обществом, ожидаемая от исполнительной и законодательной ветвей власти.
Taking into account that the occupied territories of the Republic of Azerbaijan are under the control of the Republic of Armenia and the illegal separatist regime, the Republic of Armenia, being an occupying Power, is fully responsible for holding those responsible persons accountable. Принимая во внимание, что оккупированные территории Республики Азербайджан находятся под контролем Республики Армения и незаконного сепаратистского режима, Республика Армения, являющаяся оккупирующей стороной, несет полную ответственность за привлечение виновных к ответственности.
The independent expert reminds the Government of the Sudan of its responsibility to protect civilians from violence and to refrain from any actions that could put the lives of civilians in danger, and to hold those who violate international humanitarian and human rights law accountable. Независимый эксперт напоминает правительству Судана о том, что на нем лежит ответственность защищать мирных жителей от насилия и воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу жизнь мирных жителей, и привлекать к ответственности тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право прав человека.
Ms. Shin stressed that the Government was ultimately responsible for implementation of the Convention and asked what means were available to the MWAF, as an NGO, to hold the Government accountable in that respect. Г-жа Шин подчеркивает, что главную ответственность за претворение в жизнь положений Конвенции несет правительство, и спрашивает, какими средствами ФДЖМ как НПО располагает для того, чтобы спрашивать правительство.
to ensure that the enlargement of the Council, as a body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, would lead to a more democratic, more representative, more accountable and more effective Council; Ь) обеспечение того, чтобы расширение членского состава Совета, который является органом, несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, привело к формированию более демократичного, представительного, подотчетного и эффективного Совета;
Ultimately, I hold the board accountable when a business fails. 'Cause the board is responsible for hiring and firing the CEO... and overseeing big strategic decisions. конечном счЄте, на совет директоров возложена ответственность за неудачи в бизнесе, поскольку совет несЄт ответственность за найм и увольнение исполнительного директора и следит за важными стратегическими решени€ми.
They are all accountable! Они все несут ответственность!
And it is not accountable. Оно ни перед кем не несет ответственность.
The Consultation called for the reassertion of publicly accountable security institutions under the direct authority of States. Участники консультаций призвали к тому, чтобы охранные ведомства, несущие ответственность перед обществом, действовали под прямым руководством государств.