Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountable - Ответственность"

Примеры: Accountable - Ответственность
State actors are, of course, directly accountable under international law - both human rights and humanitarian law. Безусловно, на государственных субъектах лежит прямая ответственность в соответствии с международным правом прав человека и международным гуманитарным правом.
The human rights framework provides access to a number of tools and mechanisms that have been developed to hold States accountable at the international and regional level. Правозащитный контекст обеспечивает доступ к ряду инструментов и механизмов, разработанных специально для того, чтобы возложить на государства ответственность на международном и региональном уровне.
States and regional fisheries management organizations must responsibly discharge the duties they have contracted under the law of the sea and be ready to stand accountable before the international community. Государства и региональные рыбохозяйственные организации должны ответственно относиться к выполнению обязанностей, которые они взяли согласно морскому праву, и быть готовыми нести ответственность перед международным сообществом.
The law and order situation continued to improve in the Zugdidi region, and local law enforcement agencies were becoming more responsive and accountable. Ситуация в Зугдидском районе в плане охраны правопорядка продолжала улучшаться, а местные правоохранительные органы стали проявлять бóльшую оперативность и ответственность.
Leaders all over the world have been sent a clear message that they are accountable and that the most basic human rights are universal and internationally protected. Лидерам всего мира дали понять, что они несут ответственность и что большинство основополагающих прав человека являются универсальными и пользуются международной защитой.
This will be a necessary precondition for the United Nations system to develop explicit HIV/AIDS-related goals to which it can hold itself accountable. Это будет необходимым предварительным условием для разработки системой Организации Объединенных Наций четко сформулированных целей борьбы с ВИЧ/СПИДом, за осуществление которых она может нести ответственность.
The Public Defender is independent in exercising his/her functions, and is elected for 5 years by the Parliament of Georgia to which he/she is accountable. Народный защитник является независимым в выполнении его/ее функций и избирается на пять лет парламентом Грузии, перед которым он/она несет ответственность.
Any transgressor in these areas is accountable before the law. Любое лицо, допустившее нарушение в указанных сферах, несет ответственность перед законом.
National ownership depends on strong, inclusive and accountable national institutions. Национальная ответственность находится в зависимости от наличия сильных, всеохватных и подотчетных национальных институтов.
Police officers are already accountable with regard to ill-treatment of detainees. Ответственность сотрудников полиции в связи с жестоким обращением в отношении лиц, содержащихся под стражей, уже предусмотрена.
The human resources management scorecard is used as a tool to hold all Under-Secretaries-General accountable on gender parity. Лист оценки кадровой работы используется в качестве инструмента для обеспечения того, чтобы все заместители Генерального секретаря несли ответственность за обеспечение гендерного равенства.
Outputs for which the former Division for Regional Cooperation was previously accountable are now the responsibility of other divisions or offices of UNEP. Мероприятия, за которые ранее нес ответственность бывший Отдел регионального сотрудничества, теперь переданы в ведение других отделов или отделений ЮНЕП.
While Governments had a duty to protect children and their rights, all parties concerned were accountable. Хотя защита детей и их прав является обязанностью правительств, ответственность за это ложится на все соответствующие стороны.
The international community should hold itself accountable with regard to human rights commitments and to an sustainable global enabling environment. Международное сообщество должно само нести ответственность за выполнение обязательств в области прав человека и создания устойчивой глобальной благоприятной среды.
It urged the authorities to hold accountable those responsible for serious human rights violations. Она настоятельно призвала власти страны обеспечить подотчетность тех, кто несет ответственность за грубые нарушения прав человека.
The long-term goal must be for Somalia to assume its own security through accountable and effective security institutions. Долгосрочная цель Сомали должна заключаться в том, чтобы взять на себя ответственность за обеспечение собственной безопасности на базе подотчетных и эффективных учреждений сектора безопасности.
Shared responsibility forces stakeholders to be more accountable and transparent, which improves the quality of the targeted outcomes. Общая ответственность заставляет заинтересованные стороны становиться в своей деятельности более подотчетными и транспарентными, что приводит к повышению качества целевых результатов.
While the individual perpetrator is ultimately responsible for the abuse, Member States are responsible for disciplining and holding their troops accountable. В конечном счете отвечать за совершение надругательств должно конкретное лицо, однако, государства-члены несут ответственность за обеспечение дисциплины и привлечение своих военнослужащих к ответственности.
In cases of abuse or misconduct, his Government held people accountable, whether within or outside the country. В случае нарушений или злоупотреблений, будь то внутри страны или за рубежом, правительство Соединенных Штатов несет ответственность перед народом.
There should be an authority accountable in law for giving effect to the requirements of data protection. Должен иметься орган, несущий в соответствии с законом ответственность за осуществление требований защиты данных.
Member States and troop-contributing countries had a special responsibility to train and hold accountable members of national contingents. Государства-члены и страны, предоставляющие войска, несут особую ответственность за обучение и поведение членов своих национальных контингентов.
The international community needed to make States answerable for implementing the international conventions that they had signed, hold violators accountable and impose sanctions. Международному сообществу следует повысить ответственность государств за выполнение тех международных конвенций, которые они подписали, привлечь виновных к ответственности и ввести санкции.
Any interference in the activity of the court in the exercise of justice shall be inadmissible and accountable by the law. Какое-либо вмешательство в деятельность суда по отправлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону.
You don't need me to hold you accountable. Вы не должны брать на себя ответственность за это.
In this regard, the Security Council, and particularly the five permanent members, are primarily accountable. В этой связи главная ответственность лежит на Совете Безопасности, и в частности на пяти его постоянных членах.