Moreover, since the generic and "by pass" driver's permits that could be used by staff to operate vehicles did not identify the user, there was weak control over accountability in the use of the vehicles. |
Кроме того, поскольку автотранспортными средствами могли пользоваться все сотрудники, имеющие обычные и специальные пропуска без указания имени пользователя, контроль за отчетностью об использовании автотранспортных средств был слабым. |
Offices that have pooled funds have raised concerns regarding accountability, delays in financial reporting and uncertainty about the extent to which reproductive health is being covered from the pooled investments - issues that are being addressed with donor partners. |
Отделения, объединившие финансовые средства, выразили озабоченность в связи с отчетностью, задержками в представлении финансовых докладов и неуверенностью в том, в какой степени потребности в охране репродуктивного здоровья удовлетворяются за счет объединенных инвестиций, и все эти вопросы необходимо рассмотреть. |
As such, it demonstrated the organization's determination to become more focused, results-driven, effective and efficient, with better monitoring and greater accountability. |
В этом качестве она отражает решимость организации стать более целенаправленной, ориентированной на конкретные результаты, эффективной и действенной, с более строгой системой контроля и более объективной отчетностью. |
In responding to these interventions, the Inspector General reiterated her belief that the Inspector General's Office needed to be in a strong position to deal with accountability and management issues. |
В ответ на эти выступления Генеральный инспектор вновь заявила о своей убежденности в том, что ее Управлению необходимо прочное положение для решения вопросов, связанных с отчетностью и управлением. |
Part 3 of the budget proposal contained excessive details and the programme of work, although illustrative of the work to be performed, did not give sufficient criteria relating to the accountability and the role of implementing partners in the implementation of the programme of work. |
в части З предложения о бюджете содержится чрезмерно подробная информация, и в программе работы, хотя она и носит показательный характер в том плане, какую работу предстоит сделать, не имеется достаточных критериев, связанных с отчетностью и ролью партнеров-исполнителей в деле осуществления программы работы; |
The Regional Director for West and Central Africa said that at the country level, the United Nations system used the mechanisms of inter-agency cooperation to address the issues of accountability for human rights. Increasingly, the CCA and UNDAF were being done from a rights-based approach. |
Региональный директор для Западной и Центральной Африки сказал, что на страновом уровне система Организации Объединенных Наций использует механизмы межучрежденческого сотрудничества для решения проблем, связанных с отчетностью, в плане соблюдения прав человека. |
One delegation underlined the importance of results for areas beyond reporting, including planning, delivery, measurement, sustainability and accountability. |
Одна из делегаций подчеркнула важность результатов по областям, не охватываемым отчетностью, включая планирование, реализацию, оценку, устойчивость и подотчетность. |
The recession we're emerging from was primarily caused by lack of responsibility and accountability. |
"Возникший экономический застой изначально был вызван недостаточной ответственностью..." и неполной отчетностью. |
One important measure that will be implemented in 2005 is to delegate to regional directors and division chiefs authorities and accountability in accordance with their responsibilities. |
Одной из важных мер, которые будут приняты в 2005 году, станет наделение директоров и руководителей отделов региональных отделений полномочиями и ответственностью в связи с отчетностью в соответствии с их функциями. |
In response, a light and flexible governance structure has been established, featuring clear-cut lines of accountability, strong monitoring and evaluation as well as transparent reporting. |
В ответ на это была создана легкая и гибкая структура управления, отличающаяся четкими цепочками подотчетности, эффективным контролем и оценкой, а также транспарентной отчетностью. |
To that end, UNOPS has introduced performance measures - such as 'dashboards' with real-time financial reporting - to support management for results and foster a culture of accountability. |
Поэтому ЮНОПС ввело показатели деятельности, такие, как «панели управления» с финансовой отчетностью в реальном масштабе времени, с тем чтобы поддержать принципы управления, ориентированного на результаты, и укрепить режим подотчетности. |
As further developed under section 3 below on "Provisions of the Memorandum of Understanding between the Conference of Parties and the International Fund for Agricultural Development (IFAD") these provisions are central to GM governance, accountability and reporting challenges. |
Как показано далее в разделе З, озаглавленном "Положения Меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР)", эти положения имеют непосредственное отношение к решению задач, связанных с руководством, подотчетностью и отчетностью ГМ. |
We noted that performance reporting is not outcome focused or integrated with financial performance reporting, and as such is not an effective tool to measure value for money or enhance and drive accountability (see section C. above). |
Кроме того, отчетность о результатах работы не ориентирована на конечные результаты и не консолидирована с финансовой отчетностью, и в силу этого не может служить эффективным инструментом оценки рентабельности затрат или укрепления и развития системы подотчетности (см. раздел С. выше). |
Accountability is not simply a function of reporting and transparency; it is just as much a function of the method and manner in which membership is chosen. |
Подотчетность - это не просто функция, связанная с отчетностью и транспарентностью; это также функция, связанная с методом и процедурой выбора членского состава Совета. |
Given the critical importance of ethics and accountability in helping UNIDO achieve its objectives, these initiatives merit a place in the management priorities for ensuring the linkage between accountability and good governance. |
Учитывая решающее значение соблюдения этических норм и отчетности в рамках содействия ЮНИДО в выполнении стоящих перед нею задач, эти инициативы заслуживают того, чтобы быть включенными в число приоритетных задач руководства для обеспечения надлежащей взаимосвязи между отчетностью и эффективным управлением. |