| You go out with me, and I'll get you into that account. | Сходишь на свидание со мной, и помогу тебе с этим счетом. |
| We should start with our account executive, Angela. | Начнем с Анджелы, управляющей счетом. |
| We'll work out my account in the morning. | Дела со счетом мы уладим утром. |
| So, I need you to do some work on the St. Andrew's account. | Так, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал со счетом святого Андрея. |
| They want to set you up with a retirement account. | Они хотят уладить вопрос с твоим пенсионным счетом. |
| She started keeping an account of all of luther's money. | Начала следить за счетом с деньгами Лютера. |
| Graham Connor is handling the account. | [МЕЙСОН] Счетом занимается Грэм Коннор. |
| Control and monitoring by Member States should not turn into micromanagement of support account activities. | Контроль и наблюдение со стороны государств-членов не должны превращаться в микроуправление вспомогательным счетом. |
| The new procedures represented a substantial improvement and would allow better management of the support account in the future. | Новые процедуры представляют собой существенное улучшение и позволят лучше управлять вспомогательным счетом в будущем. |
| The present report examines and analyses the three major concerns of the General Assembly on the management of the support account. | В настоящем докладе рассматриваются и анализируются три основных вопроса управления вспомогательным счетом, волнующие Генеральную Ассамблею. |
| He expressed concern that the expenditure and income might be confused between the account and the sub-account. | Он выразил озабоченность по поводу возможной путаницы в расходах и поступлениях между счетом и субсчетом. |
| This, being a privileged account, cannot be frozen. | Являясь привилегированным счетом, он не может быть заморожен. |
| In the opinion of delegations, measures relating to the support account must be adopted as a matter of urgency. | По мнению делегаций, необходимо принять срочные меры в связи с вспомогательным счетом. |
| That approach was not in accordance with his delegation's understanding as to how the support account should be managed. | Данный подход не согласуется с пониманием его делегации того, как должно осуществляться управление вспомогательным счетом. |
| The management of the account over the past two years had to some extent been shrouded in obscurity. | То, как осуществлялось управление счетом на протяжении двух лет, до определенной степени погружено во мрак неизвестности. |