Much of the modern history of Stephen's reign is based on accounts of chroniclers who lived in, or close to, the middle of the 12th century, forming a relatively rich account of the period. |
Большая часть знаний современных историков о правлении Стефана основывается на работах хронистов, которые жили в середине XII века или близко к этому времени, создав относительно богатый отчёт о периоде. |
Other scholars like Andrea Pieroni regard the work as a "very detailed ethnographic account" that includes "important notes concerning local food and medicinal plant uses" about research of the Upper Reka region. |
Другие исследователи, такие как Андреа Пьерони, рассматривают работу Доды как «очень подробный этнографический отчёт», который включает «важные заметки о местной пище и использовании растений в лекарственных целях», об исследованиях региона Горная река. |
His account of the Fresnel mission and the results of his consequent study were published as Expédition Scientifique en Mésopotamie (1859-1863), with the second volume entitled Déchiffrement des inscriptions cunéiformes. |
Его отчёт о миссии Френеля и результаты исследований были опубликованы как «Expédition Scientifique en Mésopotamie» (1859-1863), в то время как второй том вышел под названием «Déchiffrement des inscriptions cunéiformes». |
A month later, shipwreck hunter David Mearns published an account of the search for the two ships: The Search for the Sydney: How Australia's greatest maritime mystery was solved. |
Месяц спустя охотник Дэвид Мирнс опубликовал отчёт о поиске двух кораблей под названием The Search for the Sydney: How Australia's greatest maritime mystery was solved. |
Nevertheless, on his return to Germany Peters was received with great honours, and during 1891 published an account of his expedition entitled Die deutsche Emin Pasha Expedition, which was translated into English. |
Тем не менее по возвращении в Германию Петерс получил большие почести, а в 1891 году опубликовал отчёт о своей экспедиции под названием «Die deutsche Emin Pasha Expedition». |
The Wall Street Journal published on October 20, 2016, an account of Justice Department and FBI internal deliberations regarding an investigation of the Clinton Foundation that began in 2015. |
«Уолл Стрит Джорнэл» опубликовал 20 октября 2016 года отчёт о внутренних обсуждениях Министерства юстиции и ФБР в отношении расследования Фонда Клинтона, которое началось в 2015 году. |
A 1602 account by the Dutch sailor Reyer Cornelisz has traditionally been interpreted as the only contemporary mention of size differences among broad-billed parrots, listing "large and small Indian crows" among the animals of the island. |
Отчёт Рейера Корнелиса 1602 года обычно трактуется как единственное современное упоминание о разнице в размерах чубатых попугаев, выделяя «больших и маленьких индийских воронов» среди островных животных. |
Wife selling in its "ritual form" appears to be an "invented custom" that originated at about the end of the 17th century, although there is an account from 1302 of someone who "granted his wife by deed to another man". |
Продажа жены в её «ритуальной форме» является «изобретённым обычаем», который возник в конце XVII века, хотя есть отчёт 1302 года от человека, который «предоставил свою жену другому человеку по договору, закреплённому печатью». |
His collection of essays and public talks, The Voice That Thunders, contains much autobiographical material (including an account of his life with bipolar disorder), as well as critical reflection upon folklore and language, literature and education, the nature of myth and time. |
Его собрание эссе и публичных выступлений, «Голос, что грохочет», содержит много автобиографического материала (включая отчёт о его жизни с биполярным расстройством), так и критические размышления о фольклоре и языке, литературе и образовании, природе мифа и времени. |
His good memory, however, aided him to publish an account of the island, and of its inhabitants and flora; his Tour in Iceland, 1809, was privately circulated in 1811 and reprinted in 1813. |
Хорошая память, однако, помогла ему опубликовать отчёт о поездке на остров, о его жителях и флоре (Tour in Iceland, 1809, переиздан в 1813). |
An account of the discovery was published in 1802 in an Italian newspaper, but it was largely overlooked by the contemporary scientific community, because Romagnosi seemingly did not belong to this community. |
Отчёт об открытии был опубликован в 1802 году в итальянской газете, но он был почти не замечен научным сообществом того времени. |
Raikes published an account on 3 November 1783 of Sunday School in his paper, and later word of the work spread through the Gentleman's Magazine, and in 1784, a letter to the Arminian Magazine. |
З ноября 1783 года Рейкс опубликовал отчёт о работе воскресных школ в своей газете, и статью в «Gentleman's Magazine», а в 1784 году в «Arminian Magazine». |
And this is "Account for ten years". |
А это "Отчёт за десять лет". |
I've got this account that I... |
У меня есть этот отчёт... |
A rather strange account from 1956... |
Довольно странный отчёт от 1956... |
A detailed account of the available bonuses and counseled users can be found in the Personal Area. |
Подробный отчёт об имеющихся бонусах и проконсультированных пользователях можно найти в Личном кабинете. |
Odet de Selve, the French ambassador in London, gained a detailed account from Nicolas d'Arfeville, a French painter and cartographer. |
Французский посол в Лондоне Оде де Сельв получил подробный отчёт о произошедшем от Николя д'Арфевиля, французского художника и картографа. |
Yaroslav Trofimov's book provides the first detailed account of this siege. |
Книга корреспондента The Wall Street Journal Ярослава Трофимова дает первый подробный отчёт об этой осаде. |
It means that I need a detailed account of all the cases he's worked on since he started here. |
Мне нужен подробный отчёт о всех делах, которыми он занимался. |
His account was based on two specimens collected from Penang in Malaysia by General Thomas Hardwicke and presented to the British Museum. |
Отчёт был составлен на основании двух образцов собранных в водах Пенанга, Малайзия, и подаренных Британскому музею генералом Томасом Хардвиком, в честь которого был назван новый вид. |
His subsequent account of this voyage has been disputed, particularly his assertion that a distance of more than 3,500 miles (5,600 km) was covered in 23 days. |
Его отчёт не изобилует деталями, но показывает, что за 23 дня была пройдена дистанция свыше 5600 км. |
In April 1783, he sent an account of the massacre to William Dillwyn, a Quaker, who had asked to see evidence that was critical of the slave trade. |
В апреле 1783 года он послал отчёт о бойне на «Зонге» квакеру Уильяму Дилвину, искавшему доказательства, угрожающие работорговле. |
It aimed to provide the general populace with a comprehensive account of Australia's role in the war, including coverage of the 'home front' and industrial and medical aspects of the war. |
Прослеживалось стремление предоставить народным массам исчерпывающий отчёт о роли Австралии в войне, включая освещение ситуации в глубоком тылу, промышленных и медико-санитарных аспектов войны. |
In Over The Blood Dark Sea, the player can read the account of a Sokaran sailor in the library of Dweomer. |
В «По Кровавому морю» игрок может прочесть отчёт сокарского моряка в библиотеке Чародейска. |
Gill, however, reached his conclusions independently and without censorship and his account of the battle is generally considered to have been as accurate as possible given that little evidence was available on the events which led to Sydney being sunk with the loss of her entire crew. |
Тогда как Гилл добивался своих целей независимо и без влияния цензуры, а его отчёт по общему мнению был настолько точен насколько это возможно в условиях дефицита свидетельств событий, приведших к гибели «Сиднея» и всей его команды. |