All souls are called to account for their actions. |
Все души будут призваны дать отчёт своим действиям. |
You'll find a full account in my flat. |
Ты найдёшь полный отчёт в моей квартире. |
You know, I read in the paper this morning a reporter's account of the crime. |
Знаете, в сегодняшней газете я прочитал репортёрский отчёт о месте преступления. |
John Varley left his account of these sessions that took place almost nightly, recording some dates and circumstances of the evenings. |
Джон Варли оставил свой отчёт об этих собраниях, проходивших почти каждую ночь, зафиксировав многие даты и описав обстоятельства некоторых вечеров. |
The most comprehensive written account of a war expedition was written by missionary Henry Williams. |
Наиболее полный письменный отчёт о военной экспедиции маори (Нёкё) был написан миссионером Генри Уильямсом. |
FitzRoy began writing the official Narrative of the Beagle voyages, and after reading Darwin's diary he proposed incorporating it into the account. |
Фицрой начал писать официальное изложение путешествия «Бигля», и после прочтения дневника Дарвина он предлагает включить его в отчёт. |
At the age of fifteen he read Franklin's account and decided that he wanted to be a polar explorer. |
В возрасте 15 лет он прочёл отчёт Франклина, и решил, что хочет стать полярным исследователем. |
The account of Niebuhr testifies to the relative economic decline of the Zaidi state. |
Отчёт Карстена Нибура свидетельствует об относительном экономическом упадке государства Зайдитов. |
Imagine if we could hold politicians to account for really improving people's lives. |
Представьте, что политики давали бы отчёт в конкретном улучшении жизни людей. |
An account of his work is given in Assyrian Discoveries, published early in 1875. |
Отчёт о его работе опубликован в Assyrian Discoveries (1875). |
Mese, read else times account. |
Месье, прочитайте ещё раз отчёт. |
While in England, Petherick married and published this account of his travels. |
В это же время в Англии Педерик женился и опубликовал отчёт о своих путешествиях. |
I must go home to give a full account to the families of the 46 samurai... |
Я должен ехать домой, чтобы дать полный отчёт... семьям 46 самураев. |
Gervase committed the account to paper enabling astronomers eight centuries later to try and reconstruct what really happened. |
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле. |
There are rumors that the official police account is wrong. |
Ходят слухи, что официальный полицейский отчёт врёт. |
This account of Agent Scully's birth? |
Этот отчёт о родах агента Скалли. |
Morris accompanied the queen throughout her journey and offered a very detailed account of Marie's time in America in her book, published in 1927. |
Моррис сопровождала королеву на протяжении всего её путешествия и предоставила очень подробный отчёт о времени, проведённом Марией в Штатах, в своей книге, опубликованной в 1927 году. |
He based his account on "L'Isabelle", referred to by Pierre-Marie-Auguste Broussonet in a 1780 Histoire de l'Académie Royale des Sciences paper. |
Он основывал свой отчёт на статье «L'Isabelle», приписываемой Пьеру-Марии-Огюсту Бруссоне в исследовании 1780 года «Histoire de l'Académie Royale des Sciences». |
The Payne papers describe the account by Cherokee elders of a traditional societal structure in which a "white" organization of elders represented the seven clans. |
Его записи описывают отчёт представителей племени о традиционном устройстве общества, в котором «белая» группа более старших людей представляла семь кланов. |
An account of the ensuing controversy, including the critical comments of some Harry Potter fans, can be found on the Times Public Editor's blog. |
Отчёт о последующих спорах, включая критические комментарии некоторых поклонников Гарри Поттера можно найти в общественном блоге редакторов «Таймс». |
I began my search for lost gold coins in the 1860s, when I happened upon a newspaper account of a Confederate soldier, sir. |
Я начал поиск потерянных золотых монет в 1860, когда я наткнулся на газетный отчёт о солдате Конфедерации, сэр. |
He remained a patient of the institution until the following July and in 1935 published an account of his experience, written as if it were no more than another expedition to a foreign locale. |
Он оставался в больнице до следующего июля, и в 1935 году опубликовал отчёт о своем опыте, написанный так, как будто это было не более чем ещё одной иностранной поездкой. |
After the Restoration St John published an account of his past conduct (The Case of Oliver St John, 1660), and this apologia enabled him to escape any retribution worse than exclusion from public office. |
После Реставрации Сент-Джон опубликовал отчёт о его прошлых поступках («Дело Оливера Сент-Джона», 1660), и эта апология позволила ему избежать худшего возмездия, кроме как отстранения от государственной должности. |
The Genoese put a price on his head and published an account of his colourful past, and he left Corsica in November 1736, ostensibly to seek foreign assistance. |
Генуэзцы поставили цену на его голову и опубликовали отчёт о его красочном прошлом, и он оставил Корсику в ноябре 1736 года, якобы искать внешнюю помощь. |
The eight men were transferred to Fort Hunt, Virginia shortly after VE Day, where they continued to be harshly treated until Just agreed to write an account of U-546's history on 12 May. |
Восемь человек были переведены в Форт-Хант округа Фэрфакс штата Виргиния вскоре после Дня Победы, где допросы продолжались до тех пор, пока 12 мая капитан не согласился написать отчёт о действиях U-546. |