Английский - русский
Перевод слова Accompanying
Вариант перевода Сопутствующих

Примеры в контексте "Accompanying - Сопутствующих"

Примеры: Accompanying - Сопутствующих
Medical care components include: antiretroviral therapy, diagnosis, treatment of opportunistic infections and other accompanying pathologies, and psychosocial support. Программа оказания медицинской помощи включает: антиретровирусную терапию, диагностику, лечение оппортунистических инфекций и других сопутствующих патологий, а также оказание психосоциальной поддержки.
The Guidelines include a number of accompanying annexes. Руководящие принципы содержат ряд сопутствующих приложений.
For that purpose, efficient implementation of accompanying strategic documents will be priority. С этой целью приоритетным направлением деятельности станет эффективная реализация сопутствующих стратегических документов.
An understanding of the budget processes can only be obtained by considering the accompanying processes of policy and planning. Понимание бюджетных процессов может быть обеспечено только путем рассмотрения сопутствующих процессов в области политики и планирования.
The laboratory carries out the production control, certified tests of production and accompanying materials. Лаборатория осуществляет контроль качества выпускаемой продукции, сертификационные испытания продукции и сопутствующих материалов.
"CS" - COSMODIC - main mode for treatment of diseases of nervous system and accompanying disorders. «CS» - COSMODIC - основной режим при лечении заболеваний нервной системы и сопутствующих расстройств.
But a far more significant challenge - largely covered in the accompanying debate - is the need for crisis prevention. Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
The success of the RRP depended also on the implementation of accompanying measures. Успех РПР зависит также от осуществления сопутствующих мер.
Because of the growth in the tourist industry and the accompanying activities in the construction and service sectors, unemployment has declined dramatically. Вследствие развития индустрии туризма и сопутствующих секторов в строительной отрасли и в сфере обслуживания на острове существенно сократилась безработица.
All three form part of the measures accompanying the water supply project. Организация всех этих курсов является частью мер, сопутствующих реализации проекта водоснабжения.
The Office had therefore recommended specific timelines for the appeals process and accompanying measures to remove bottlenecks and increase productivity. В этой связи Управление рекомендовало конкретные сроки проведения апелляционного процесса и осуществление сопутствующих мер в целях устранения «узких мест» и повышения производительности.
Spain could also benefit from the development opportunities offered by the project if strategic accompanying measures are put in place. Испания также может извлечь выгоду из предоставляемых проектом возможностей развития при условии разработки сопутствующих мер.
However, no information has been provided about accompanying safeguards. Однако никакой информации о сопутствующих гарантиях предоставлено не было.
However, no information has been provided about accompanying safeguards. Вместе с тем не было представлено никакой информации относительно сопутствующих гарантий.
A number of accompanying measures are also required to improve the organization of the reporting process and the procedures for communication of information. Для совершенствования организации процесса представления отчетности и процедур передачи информации требуется также ряд сопутствующих мер.
The Board noted the following regarding objectives and the indicators accompanying them. Комиссия отметила следующие моменты, касающиеся целей и сопутствующих показателей.
The adoption of this annex may require the implementation of other accompanying measures, such as improved coordination and information-sharing systems. Для принятия этого приложения может потребоваться осуществление других сопутствующих мер, таких как улучшение координации и совершенствование систем обмена информацией.
Several participants identified the importance of explaining different rights and the accompanying responsibilities in practical terms that business could understand. Несколько участников отметили большое значение разъяснения различных прав и сопутствующих обязанностей в практических терминах, которые были бы понятны бизнесу.
Specific technical assistance was provided on the formulation of outcomes and related indicators, together with strengthening the accompanying integrated results and resources matrix. Была оказана конкретная помощь технического характера в формулировании результатов и сопутствующих показателей, а также в укреплении сопутствующих комплексных результатов и матрицы ресурсов.
Through this, he gained experience with programming languages, the usage of the accompanying development tools as well as the hardware and software components. Благодаря этому он приобрёл опыт работы с языками программирования, использования сопутствующих средств разработки, а также аппаратных и программных компонентов.
Wool fibres straight off a sheep contain a large quantity of accompanying substances removal of which is inevitable to enable further textile processing (e.g. Волокна шерсти, непосредственно после стрижки овец, содержат значительное количество сопутствующих веществ, удаление которых необходимо для дальнешей текстильной переработки, нпр.
A Canadian research conducted upon 483 obesity patients, it was determined that spread of obesity related accompanying diseases was higher among females than males. В канадском исследовании, включавшем 483 больных ожирением, было установлено, что распространенность связанных с ожирением сопутствующих заболеваний была выше среди женщин, чем мужчин.
Forest ecosystem research and the promotion of accompanying forestry measures to stabilize forest ecosystems should continue at the national level as well as at the regional and global levels. Следует продолжить проведение исследований и содействовать принятию сопутствующих мер в целях стабилизации лесных экосистем на национальном, региональном и международном уровнях.
The drafting of new water laws and accompanying legislation has formed part of the overall reform process in all Central and East European and EECCA countries. Подготовка новых законопроектов о воде и сопутствующих нормативных актов стала частью общего процесса реформирования во всех странах Центральной и Восточной Европы и ВЕКЦА.
C. Strengthened cooperation to help implement national accompanying measures С. Укрепление сотрудничества в целях содействия принятию сопутствующих национальных мер