Английский - русский
Перевод слова Accompanying

Перевод accompanying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопровождающий (примеров 40)
Each member of the press corps accompanying a Head of State, Head of Government or Head of Delegation must complete an application for accreditation. Каждый представитель прессы, сопровождающий главу государства, главу правительства или главу делегации, должен заполнить заявку на аккредитацию.
Amendments to the draft rules were proposed by representatives and additions were made to the accompanying commentary drafted to elaborate on the draft rules. Представители предложили поправки к проекту правил, а в сопровождающий комментарий, разработанный с целью уточнения проекта правил, были внесены дополнения.
An accompanying music video for the song was filmed in Los Angeles in May 2011 and released on 28 June 2011. Видеоклип, сопровождающий музыку, был снят в Лос-Анджелесе в мае 2011-го и выпущен 28 июня 2011-го.
When purchasing a child ticket and when checking in, the passenger or accompanying person must produce a document, such as a travel passport or birth certificate, that can serve as proof of the child's age. При оформлении пассажирского билета на ребенка и во время прохождения процедуры регистрации пассажир (или сопровождающий ребенка) обязан предъявлять авиакомпании документ (заграничный паспорт или свидетельство о рождении), подтверждающий возраст ребенка.
It is also important to highlight the letter dated 16 October 2005 and the accompanying report dated 17 October 2005 that were sent to the members of the Quartet by Mr. James Wolfensohn, the Special Envoy for Disengagement. Важно также особо упомянуть письмо от 16 октября 2005 года и сопровождающий его доклад от 17 октября 2005 года, которые были направлены членам «четверки» Специальным посланником по вопросам разъединения гном Джеймсом Вулфенсоном.
Больше примеров...
Сопроводительный (примеров 42)
See also infra note 78 and accompanying text by the International Tribunal for Rwanda. Statute of the ICC, article 17 (2). См. также выше сноску 78 и сопроводительный текст. 49 Статут МУС, статья 17 (2).
Annex 2, model "A" and the accompanying text, amend to read: Приложение 2, образец "А" и сопроводительный текст, изменить следующим образом:
The format for reporting by Parties and the accompanying questionnaire on additional information on DDT and its alternatives was reviewed by the Secretariat in terms of its relevance to the evaluation of the continued need for DDT for disease vector control and for its simplicity. Форма для представления отчетности Сторонами и сопроводительный вопросник по дополнительной информации о ДДТ и его альтернативах были проанализированы секретариатом в плане их актуальности для оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, а также на предмет их простоты.
The Customs officer sees the results on his/her screen and prints the accompanying document; Сотрудник таможни просматривает результаты на своем/ее экране и распечатывает сопроводительный документ;
The requirements of article 22, requiring publication of the award, also apply (allowing smaller purchases to be grouped together for publicity purposes, as set out in that article and discussed in the accompanying guidance). В данном случае также применяются положения статьи 22, требующей публиковать решения о заключении договоров (и разрешающей публиковать сводные уведомления о заключении договоров о мелких закупках; см. сопроводительный комментарий к этой статье).
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 31)
Listening and daily accompanying of women to all activities. эмоциональная поддержка и ежедневное сопровождение женщин в любой деятельности;
Nonetheless, even in this case, if the Administration fears that the alien would not comply with the expulsion decision, accompanying the alien to the border under police escort may be considered. И в этом случае, если власти опасаются, что рассматриваемое лицо будет уклоняться от исполнения решения о высылке, может быть предусмотрено сопровождение данного лица полицией до границы.
In terms of the dialogue with the Government, the initial meeting with the President and accompanying him on his visits around the country set a positive tone which facilitated discussions with ministers, other government officials, representatives of the donor community and NGOs. С точки зрения диалога с правительством первая встреча с президентом и сопровождение его в ходе его визита по стране придали поездке представителя позитивный настрой, который облегчил последующие дискуссии с министрами, другими должностными лицами правительства, представителями донорских кругов и НПО.
Nonetheless, in certain cases, the expulsion decision could include accompanying the alien to the border by the police. Однако в некоторых случаях решение о высылке может предусматривать сопровождение соответствующего лица сотрудниками полиции непосредственно до границы.
The students had a wonderful staging in which leaflets attached a power point with explanations, and a colorful layout with colored lights and accompanying music. Студентов была замечательная постановка, в которой листовки придает Рошёг Point, с объяснениями и красочный макет с цветными огнями и музыкальное сопровождение.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 100)
For that purpose, efficient implementation of accompanying strategic documents will be priority. С этой целью приоритетным направлением деятельности станет эффективная реализация сопутствующих стратегических документов.
However, it remained concerned at the continued practice of "customary adoptions" by family members, as well as the lack of accompanying measures to prevent illegal intercountry adoptions. Вместе с тем Комитет был по-прежнему обеспокоен продолжающейся практикой "традиционных усыновлений" родственниками и отсутствием сопутствующих мер по недопущению незаконных международных усыновлений/удочерений.
This calls for adapting liberalization approaches to countries' capacity to manage and mitigate labour market adjustment costs and provide support for developing countries to implement the required accompanying measures, so that the speed of job destruction does not outstrip that of job creation. Необходимо адаптировать либерализационные стратегии к имеющимся у стран возможностям нести и сглаживать издержки, возникающие в связи с изменениями на рынке труда, а также оказывать развивающимся странам поддержку в принятии необходимых сопутствующих мер с тем, чтобы темпы сокращения рабочих мест не превышали темпы их создания.
Much of Abhidhamma philosophy deals with categorizing the different consciousnesses and their accompanying mental factors as well as their conditioned relationships (paccaya). Философия Абхидхамма в основном занимается категоризацией различных типов сознания и сопутствующих умственных факторов, а также их обусловленных взаимотношений (пали рассауа).
The Millennium Declaration agenda has focused and defined work programmes, but has not yet led to accompanying new strategies and mechanisms for system-wide knowledge sharing. Однако она до сих пор не обеспечила разработки сопутствующих новых стратегий и механизмов общесистемного обмена знаниями.
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 65)
Objects that in the faith of the ancients are accompanying the dead on the way to other worlds. Все предметы, которые по старым поверьям должны были сопровождать мёртвых в пути к другому миру.
He'll be accompanying you from now on. Он будет сопровождать тебя с этого момента.
Would you do me the honor of accompanying me? Могу я сопровождать вас? - Куда?
The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers. Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски.
I hope you will do us the pleasure of accompanying Mr. Campardon to our next party? Надеюсь, дорогой месье, что вы окажете нам честь сопровождать месье Компардона на очередной вечер.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 72)
We participate in developing and perfection of Transit translation memory system and provide accompanying services (consulting, Alignment etc.). Мы принимаем активное участие в разработке и совершенствовании системы памяти переводов Transit и оказываем сопутствующие услуги (консалтинг, выравнивание и т.п.).
These conferences and the accompanying publications have highlighted the region-specific and yet the universal nature of human security. Эти конференции и сопутствующие публикации подчеркивают узкорегиональный и в то же время универсальный характер безопасности человека.
For example, in the area of money-laundering and the financing of terrorism, Palau has enacted legislation and accompanying regulations that are designed to comply with all applicable international standards. Например, в области отмывания денег и финансирования терроризма Палау приняла законы и сопутствующие правила, направленные на выполнение всех применимых международных норм.
In addition, they proposed that a declaration in support of good governance in PPPs be prepared and that the Public-Private Partnership Alliance should promote this declaration and accompanying Guidelines. Кроме того, они предложили подготовить декларацию в поддержку надлежащего управления в рамках ПГЧС и шире пропагандировать Альянс в поддержку ПГЧС и сопутствующие руководящие принципы.
The Transitional Federal Government, in the current context, must clearly establish its authority and accompanying governmental institutions before the continuous and vexing problems associated with widespread insecurity can be brought under control. В нынешних условиях переходное федеральное правительство должно явно установить свою власть и создать сопутствующие правительственные учреждения, прежде чем можно будет заняться решением постоянных и вызывающих тревогу проблем, связанных с повсеместным отсутствием безопасности.
Больше примеров...
Сопровождая (примеров 48)
Jang re-emerged in March 2006, accompanying Kim Jong-il on an official visit to China. Вновь появился на публике в марте 2006 года, сопровождая Ким Чен Ира в официальной поездке в КНР.
Ms. Othman (Director, United Nations Office for Outer Space Affairs), accompanying her statement with a computerized slide presentation, said that the Office had a number of operational priorities. Г-жа Отман (Директор Управления по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций), сопровождая свое выступление компьютерной презентацией слайдов, говорит, что у Управления есть ряд приоритетных направлений деятельности.
Accompanying body of perished Muhammad-tishsiz, Amir Hamza approached the city and informed his sister that Fatali khan died in a struggle and that he has brought his body. Сопровождая тело убитого Мухаммада-тишсиза, Амир Гамза подошёл к городу и сообщил сестре о том, что Фатали-хан погиб в сражении и что он привёз его тело.
While accompanying Queen Victoria to Taymouth Castle in 1842, Lady Elizabeth met George Douglas Campbell, Marquess of Lorne, the eldest son of the 7th Duke of Argyll. Сопровождая королеву Викторию в замок Теймоус в 1842 году, Елизавета встретила Джорджа Кэмпбелла, маркиза Лорна, старшего сына 7-го герцога Аргайла, и его второй супруги Джоаны Глассел.
angel Dumott Schunard will model the latest fall fashions from Paris while accompanying herself on the 10-gaIIon plastic pickle tub. Ангел Дюмотт Шунард познакомит нас с последними писками парижской моды, сопровождая дефиле игрой на 4-литровых пластиковых бочонках из-под солёных огурцов.
Больше примеров...
Сопровождал (примеров 30)
She made drawings accompanying this tale. Он также стал выступать с лекциями, которые сопровождал показом слайдов.
Another foreign doctor who was accompanying Dr. Marques escaped. Другому врачу-иностранцу, который сопровождал доктора Маркеша, удалось спастись.
Alison would have a fit if she knew you were accompanying me to this party, even if it was for your benefit. У Эллисон будет припадок, если она узнает, что ты сопровождал меня на эту вечеринку, - даже если это принесет тебе выгоду.
Mr. Choi was accompanying 15 nationals of the Democratic People's Republic of Korea who were seeking to reach Japan by fishing boat, with the ultimate destination being the Republic of Korea. Г-н Чой сопровождал 15 граждан Корейской Народно-Демократической Республики, которые готовились на рыбацкой лодке отплыть в Японию, рассчитывая в конечном счете перебраться в Республику Корею.
Accompanied by armoured personnel carriers for protection, two UNIFIL medical teams - each composed of one doctor, two nurses and an ambulance, and a bus for evacuation of the wounded accompanying the second medical team - were dispatched to Qana at 0945 hours. В 09 ч. 45 м. в Кану под охраной двух бронетранспортеров были направлены две медицинские бригады ВСООНЛ, каждая из которых имела в своем составе одного доктора, двух медсестер и машину скорой помощи, причем вторую медицинскую бригаду сопровождал автобус для эвакуации раненых.
Больше примеров...
Сопутствующей (примеров 37)
Many sites will have sophisticated accompanying graphics and music. Многие сайты снабжены искусной сопутствующей графикой и музыкой.
Appreciation was expressed for the distinction drawn between aid and assistance, direction and control, and coercion which should be reflected in part two, dealing with accompanying responsibility. Была дана высокая оценка различию между помощью и содействием, управлением и контролем, а также принуждением, которое должно быть отражено в части второй, касающейся сопутствующей ответственности.
The project is based primarily on the UNODC Handbook on Effective Police Responses to Violence against Women and its accompanying Training Curriculum on Effective Police Responses to Violence against Women. Этот проект основывается главным образом на подготовленном ЮНОДК Справочнике по эффективным мерам реагирования полиции на акты насилия в отношении женщин и сопутствующей Учебной программе по эффективным мерам реагирования полиции на акты насилия в отношении женщин.
In current practice urologists, gynecologists, ENT specialists, eye specialists, surgeons and other specialists all too often mention only the diseases related to "own" field of specialization, passing on the discovery of other accompanying pathologies "under the control" of other specialists. В существующей практике урологи, гинекологи, оториноларингологии, офтальмологи, хирурги и другие специалисты зачастую выносят в диагноз лишь «своё» заболевание, отдавая поиск сопутствующей патологии «на откуп» другим специалистам.
It is the first theme song in the live-action Transformers film franchise not to be performed by Linkin Park, though the latter's "Until It's Gone" is included on the accompanying video game. Впервые заглавная песня к фильму из серии Майкла Бэя о «Трансформерах» была исполнена не группой Linkin Park, тем не менее композиция от Linkin Park «Until It's Gone» вошла в саундтрек видеоигры, сопутствующей фильму.
Больше примеров...
Сопровождавших (примеров 26)
I deeply regret his death, as well as the deaths of those accompanying him on the helicopter. Я глубоко сожалею по поводу его кончины, а также гибели сопровождавших его лиц в вертолете.
As a result of the explosion, five police officers accompanying Sanakoev were wounded. В результате взрыва пять сопровождавших Санакоева полицейских были ранены.
The Advisory Committee notes from additional information provided to it that a large part of the increase in exceptions for the period 2006-2008 is attributable to the travel of security officers accompanying the Secretary-General. Ознакомившись с представленной ему дополнительной информацией, Консультативный комитет отмечает, что в значительной степени увеличение числа исключений в период 2006 - 2008 годов связано с поездками сотрудников охраны, сопровождавших Генерального секретаря.
In 1983, bombs exploded and killed 17 high-level officials of the Republic of Korea, including our then-Foreign Minister, who were accompanying our President to Myanmar on a State visit. В 1983 году от взрыва бомб погибли 17 высокопоставленных должностных лиц Республики Корея, в том числе тогдашний министр иностранных дел, сопровождавших нашего президента в Мьянму, куда тот направлялся с государственным визитом.
The vehicle came under fire, stopped, and the two soldiers who had been accompanying the vehicle, one of whom was Warrant Officer Lu'ay Jabawi, were abducted and their Kalashnikovs stolen. Автомобиль был обстрелян, остановился, после чего двое военнослужащих, сопровождавших автотранспортное средство, в том числе прапорщик Луайи Джабави, были похищены, а их автоматы Калашникова были украдены.
Больше примеров...
Сопровождают (примеров 23)
Balneology has been accompanying this city from its founding into the present. Курортные услуги сопровождают город от момента его основания до настоящего времени.
In the light of the clarification provided, the Advisory Committee recommends that escorts travel in the same class as the evacuees they are accompanying. С учетом данного разъяснения Консультативный комитет рекомендует, чтобы сопровождающие летали в салоне того же класса, что и эвакуируемые, которых они сопровождают.
As long as they are accompanying their parents or the person exercising parental authority, minors living in Belgium illegally are allowed to attend school. Несовершеннолетние, пребывающие на территории Бельгии незаконно, при условии если их сопровождают их родители или лица, наделенные родительскими полномочиями, принимаются в школьные учебные заведения.
Under article 14, a passport may, at the time of issue, include the wife of the passport holder and any of his children who are under 18 years of age if they are accompanying him on his journey. Согласно статье 14 допускается, чтобы в паспорт при его выдаче была включена супруга владельца паспорта и его дети в возрасте до 18 лет, если они сопровождают его в поездке.
MacArthur's fliers' reports of seeing a carrier (Shōhō) about 425 nmi (489 mi; 787 km) northwest of TF17 further convinced Fletcher fleet carriers were accompanying the invasion force. Пилоты Макартура сообщили об обнаружении авианосца (Сёхо) примерно в 425 милях (787 км) к северо-западу от 17-го Оперативного соединения, ещё более убедив в дальнейшем Флетчера, что авианосцы японского флота сопровождают силы вторжения...
Больше примеров...
Сопутствующими (примеров 25)
However, those countries were not faced with State disintegration, wars and sanctions, a large number of refugees and other accompanying problems. Однако в этих странах не происходило распада государства, они не сталкивались с войнами и санкциями, с большим числом беженцев и другими сопутствующими проблемами.
For several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. Некоторые делегации считали ключевым элементом создание ориентированной на результаты основы для составления бюджета и обеспечения ресурсов, позволяющей привести объединенный бюджет в соответствие со стратегическими планами и сопутствующими таблицами ориентировочных показателей результатов.
The schedule is available on the websites of the United Nations Development Group and the United Nations Development Operations Coordination Office, and agendas are disseminated for comment prior to meetings, along with accompanying background documents. С графиком заседаний можно ознакомиться на веб-сайтах Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Управления по координации оперативной деятельности в целях развития, а повестки дня вместе с сопутствующими справочными документами распространяются до заседаний с просьбой представить замечания.
Campaign for the 1999 local elections "Politics without women are missing the better half" with accompanying material including flags, sweatshirts, posters, a data leaflet on the representation of women in the Parliaments and a women's policy historical calendar Кампания в рамках проводившихся в 1999 году выборов в местные органы власти под лозунгом "Без женщин политика лишается лучшей половины" с сопутствующими материалами, включая флаги, майки, плакаты, информационную листовку о представительстве женщин в парламентах и исторический календарь по вопросам политики в отношении женщин
Do existing laws require the disclosure of the names and locations of brokers carrying out arms transactions or those possessing licenses or authorizations for arms import or export and also any documents accompanying those transactions [sic]? Предписывают ли существующие законы предание гласности имен и адресов посредников, занимающихся операциями с оружием и располагающих лицензиями или разрешениями на импорт и экспорт вооружений, а также любыми прочими сопутствующими документами, касающимися таких операций?
Больше примеров...
Сопровождавшие (примеров 21)
Members of the guard accompanying the convoy were hit by the firing and the lorry transporting medicine was set on fire in the attack. Под обстрел попали сопровождавшие транспортную колонну машины, и в результате этого нападения загорелся грузовик, перевозивший медикаменты.
In November 2011, for example, five members of a non-governmental human rights organization accompanying two individuals who had just been released after a prolonged period of detention were detained and interrogated for several hours on the orders of the Governor of Conakry. Так, в ноябре 2011 года пять членов неправительственной правозащитной организации, сопровождавшие двух человек, которых незадолго до этого выпустили на свободу после продолжительного периода содержания под стражей, были задержаны и подвергнуты допросу, продолжавшемуся несколько часов, по приказу губернатора Конакри.
Members of the Subcommittee, experts and other persons accompanying the Subcommittee are required, during and after their terms of office, to uphold the confidentiality of the facts or information of which they have become aware during the discharge of their duties. Члены Подкомитета, эксперты и другие лица, сопровождавшие членов Подкомитета, обязаны во время и после исполнения своих должностных обязанностей соблюдать конфиденциальность в отношении фактов или информации, которые стали известны им в ходе выполнения своих полномочий.
Violence and looting accompanying the demonstrations forced businesses and schools to close. Насилие и мародёрство, сопровождавшие протесты, привели к сворачиванию бизнеса и закрытию школ.
In the course of it, the new delegation and the accompanying ambassadors met with the detained ICC members and engaged in direct conversation with them. В ходе поездки новая делегация и сопровождавшие ее послы встретились с задержанными членами делегации МУС и провели беседу непосредственно с ними.
Больше примеров...
Сопутствующего (примеров 23)
The lesson is that markets simply cannot work without accompanying public goods and high-quality government supervision. Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора.
Some States have frozen an entity's assets in proportion to the share owned by a listed individual, and at the same time suspended any accompanying right to influence the management of the entity, thus allowing it to continue in operation. Одни государства замораживают активы организации пропорционально доле, принадлежащей лицу, включенному в перечень, лишая одновременно это лицо любого сопутствующего права влиять на процесс управления этой организацией и позволяя ей тем самым продолжать свое функционирование.
At the same time, it can stimulate economic growth and equip an economy with better tools to cope with rapid demographic changes by fostering green businesses and accompanying synergy effects, and generating green jobs. Вместе с тем он может стимулировать экономический рост и обеспечить эффективное перевооружение экономики для реагирования на стремительные демографические изменения на основе поощрения экологичных методов хозяйствования и сопутствующего синергетического эффекта и создания экологичных рабочих мест.
Also stresses the importance of migration as a phenomenon accompanying increased globalization, including its impact on economies, and underlines further the need for greater coordination and cooperation among countries as well as relevant regional and international organizations; подчеркивает также важность миграции как явления, сопутствующего усилению глобализации, в том числе ее влияния на экономическое положение отдельных стран, и еще раз особо отмечает необходимость повышения координации и сотрудничества между странами, а также соответствующими региональными и международными организациями;
A working group, established in May 1999 by the former Prosecutor, comprising military lawyers, military analysts and other experts to examine and assess all complaints and allegations and accompanying material, undertook to examine the material. Рассмотрением материала занялась рабочая группа, которая была создана для изучения и оценки всех жалоб и обвинений и сопутствующего материала в мае 1999 года бывшим Обвинителем и в состав которой вошли военные юристы, военные аналисты и другие эксперты.
Больше примеров...
Сопровождавший (примеров 18)
Just this month, we learned the tragic news that a guard accompanying health workers was killed during an immunization drive. Только в этом месяце мы узнали трагическую новость, что охранник, сопровождавший работников здравоохранения, был убит во время программы вакцинации.
On 7 August, an explosive device was thrown at a border police jeep accompanying a settler vehicle in Hebron. 7 августа в джип пограничной полиции, сопровождавший автомобиль поселенца в Хевроне, было брошено взрывное устройство.
The staff accompanying him on his mission also had the opportunity of meeting with a returnee community in the district of Moamba in Maputo province. Сопровождавший его персонал также имел возможность встретиться с бывшими беженцами, возвратившимися в район Мвамба в провинции Мапуту.
An accompanying MICIVIH official helped adapt the programme to Haitian realities. Сопровождавший их официальный представитель МГМГ помог скорректировать программу с учетом гаитянских реальностей.
The divisional superintendent accompanying the Special Rapporteur's delegation showed him a letter from the Secretary of the Office of the President asking all authorities to grant the mission all necessary aid, including access to places of detention. Окружной комиссар, сопровождавший группу Специального докладчика, показал ему письмо секретаря Президента Республики, в котором всем компетентным властям предлагалось оказывать миссии всю необходимую помощь, включая обеспечение доступа ко всем местам лишения свободы.
Больше примеров...