Английский - русский
Перевод слова Accompanied
Вариант перевода Сопровождала

Примеры в контексте "Accompanied - Сопровождала"

Примеры: Accompanied - Сопровождала
The testimonies of Ms. Susanna Agnelli, who accompanied the author during these visits, are said to demonstrate clearly the violation of this provision. По мнению автора, показания г-жи Сусанны Аньелли, которая сопровождала ее в ходе этих поездок, убедительно свидетельствуют о факте нарушения данного положения.
While the sequence between privatization and liberalization has differed, liberalization has by and large either accompanied or preceded privatization. Хотя приватизация и либерализация осуществлялись в различном порядке, в целом либерализация либо сопровождала приватизацию, либо предшествовала ей.
The fall of communism had an exponentially negative effect on women owing to the severe conservative backlash that accompanied the privatization of the economy. Крах коммунизма оказал непропорционально сильное негативное воздействие на женщин по причине резкой консервативной обратной реакции, которая сопровождала приватизацию экономики.
The Panel accompanied the Minister of Lands, Mines and Energy and UNMIL personnel to the area for a public meeting on 7 March 2008. Группа сопровождала министра земель, горнорудной промышленности и энергетики и сотрудников МООНВЛ на место проведения публичного собрания 7 марта 2008 года.
As queen, she resided primarily at Westminster, but accompanied her husband on his travels around England, and, circa 1106-1107, probably visited Normandy with him. Двор королевы Матильды располагался в Вестминстере, хотя она также периодически сопровождала мужа в его поездках по Англии, а в 1106-1107 гг.
She accompanied him, but at eighteen years of age, due to deteriorating health, she returned to Paris to live with her mother in the Strafford household. Она сопровождала его, но в восемнадцать лет в связи с ухудшением здоровья она вернулась в Париж к матери.
In 894, she accompanied her 14-year-old son, Lambert, to Rome to be confirmed as emperor by Pope Formosus, who supported the Carolingian claimant Arnulf of Carinthia. В 894 году она сопровождала своего 14-летнего сына Ламберта в Рим, чтобы папа Формоз, который поддерживал претендента Арнульфа Каринтийского, подтвердил его титул императора.
The English patient, sedated by morphine, begins to reveal everything: he fell in love with the Englishwoman Katharine Clifton who, with her husband Geoffrey, accompanied Almásy's desert exploration team. Английский пациент, усыплённый морфием, начинает вспоминать всё: как он влюбился в англичанку Кэтрин Клифтон, которая вместе с её мужем Джеффри, сопровождала группу Алмаши по исследованию пустыни.
Nazli accompanied the king during part of his four-month tour of Europe in 1927, and was much fêted in France because of her French ancestry. Она сопровождала короля в течение части его четырёхмесячного путешествия по Европе в 1927 году и была с большой честью принята во Франции с учетом её французского происхождения.
Later that month German Ambassador Patricia Flor accompanied US Deputy Assistant Secretary of State Mathew Bryza in a visit to Sukhumi to discuss the German Peace Plan with de facto Abkhaz leadership. Позднее в том же месяце посол Германии в Грузии Патрисия Флор сопровождала заместителя помощника госсекретаря США Мэтью Брайза во время визита в Сухуми для обсуждения немецкого мирного плана с фактическим абхазским руководством.
In 1028, she accompanied her parents to Vestlandet, and in 1029, she left Norway for Sweden with them. В 1028 году она сопровождала своих родителей в Вестланн, а в 1029 году она отправилась с ними из Норвегии в Швецию.
For all of the hype that has accompanied the US "pivot" to Asia - announced by President Barack Obama in the Australian Parliament in November 2011 - the delicate balances involved in this basic architecture have changed little for decades. Для всех шумиха, которая сопровождала "усиление присутствия" США в Азии - объявленное президентом Бараком Обамой в австралийском парламенте в ноябре 2011 года - хрупкое равновесие, вовлеченное в эту базовую архитектуру мало изменилось в течение десятилетий.
Not being a well-educated man Putin is, in full and deep sincerity, leading Russia toward the same disintegration that accompanied the collapse of the Soviet state. Не являясь высоко образованным человеком, Путин, со всей своей искренностью, ведет Россию к той же дезинтеграции, которая сопровождала распад советского государства.
Several journalists also accompanied the Secretary-General during his visit to the Middle East in March and some media representatives are accompanying him during his current visit to Africa. Группа журналистов также сопровождала Генерального секретаря во время его мартовской поездки на Ближний Восток, а некоторые представители средств массовой информации сопровождают его в ходе его нынешней поездки в Африку.
Concerning MONUC, the President expressed appreciation for the role of the Mission, which had accompanied the peace consolidation process through some key milestones, including the organization of the national elections in 2006. Что касается МООНДРК, то президент выразил признательность за ту роль, которую играет Миссия, которая сопровождала процесс упрочения мира на протяжении нескольких ключевых вех, включая организацию национальных выборов в 2006 году.
During his hearing by the investigating judge on 4 January 2008, the complainant's brother confirmed that she had accompanied him to the court of first instance in Tunis on 22 July 2004. В ходе слушания следственным судьей 4 января 2008 года показаний брата заявительницы тот подтвердил, что она сопровождала его 22 июля 2004 года в суд первой инстанции города Туниса.
Senegal, convinced of the supreme need to ensure that the ideals of justice and peace triumph over the impunity that accompanied such hateful acts, was a passionate supporter of all initiatives aimed at promoting the establishment of a permanent international criminal justice mechanism. Сенегал, будучи убежденным в высшей необходимости обеспечения того, чтобы идеалы справедливости и мира восторжествовали над безнаказанностью, которая сопровождала такие ненавистные деяния, был страстным сторонником всех инициатив, направленных на содействие созданию постоянного механизма международного уголовного правосудия.
Although Carol accompanied Steinbeck on the trip, their marriage was beginning to suffer, and ended a year later, in 1941, even as Steinbeck worked on the manuscript for the book. Хотя Кэрол сопровождала Стейнбека в этих путешествиях, их брак начал страдать в это время и завершился в 1941 году, когда Стейнбек начал работу над рукописью для новой книги.
In August 1902 she accompanied the SMY Hohenzollern with Emperor Wilhelm II on board to Reval, where she took part in combined fleet maneuvers with ships from the Imperial Russian Navy. В августе 1902 года он сопровождала SMY Hohenzollern с императором Вильгельмом II на борту до Ревеля, где он принимал участие в совместных маневрах флота с кораблями Императорского российского флота.
Though the financial-market tensions that accompanied the euro crisis had a strong negative impact on investment in the eurozone periphery, investment demand has also remained weak in the US, minimizing the overall difference. Хотя напряженность финансового рынка, которая сопровождала кризис евро, оказала сильное негативное влияние на инвестиции в периферию еврозоны, в США инвестиционный спрос также оставался слабым, что минимизировало его влияние на общий разрыв.
He has been adding to the small team which accompanied him to Beirut and has begun to establish the headquarters of the Commission, keeping in mind the safety and security of his staff. Он предпринял усилия по расширению той небольшой группы, которая сопровождала его в Бейрут, и начал принимать меры по созданию штаб-квартиры Комиссии с учетом соображений безопасности ее персонала.
The verdicts themselves are therefore proof of the international community's intention to put an end to the impunity that too often in the past accompanied violations of international humanitarian law and serious human rights offences. Поэтому сами приговоры являются свидетельством стремления международного сообщества положить конец безнаказанности, которая нередко в прошлом сопровождала нарушения международного гуманитарного права и серьезные нарушения в области прав человека.
And on my seventeenth birthday, I accompanied my little sister in complete innocence, as I always had all my life - my visually impaired sister - to go to see an eye specialist. И в день своего семнадцатилетия, Я сопровождала свою младшую сестру как сама наивность, как я делала всю свою жизнь - мою слабовидящую сестру - в походе к глазному врачу.
The United Nations has accompanied us on our road from a Nicaragua at war to a Nicaragua at peace; from a Nicaragua divided and without democratic institutions to a new Nicaragua that today enjoys complete freedom. Организация Объединенных Наций сопровождала нас на пути от воюющей Никарагуа к мирной Никарагуа, от разделенной Никарагуа, лишенной демократических институтов, к новой Никарагуа, которая пользуется сегодня полной свободой.
The 185 Moroccans were accompanied back to their country of origin by a team of five ICRC delegates on two planes generously put at the disposal of ICRC by your Government and the Government of the United States respectively. Сто восемьдесят пять марокканцев, возвратившихся в свою страну происхождения, сопровождала группа из пяти представителей МККК на двух самолетах, любезно предоставленных в распоряжение МККК соответственно Вашим правительством и правительством Соединенных Штатов.