Примеры в контексте "Accommodation - Жилыми"

Примеры: Accommodation - Жилыми
The Committee further believes that there may be no need to provide accommodation for 5,000 additional personnel in the mission area and that there is a potential for substantial savings under this item. Комитет полагает далее, что, возможно, нет необходимости в обеспечении жилыми помещениями 5000 человек из состава дополнительного персонала в районе действия миссии и что по данной статье имеется потенциальная возможность обеспечить существенную экономию средств.
The Working Group also recommended that the United Nations intensify efforts to provide contingents with standardized hard-walled accommodation within the stipulated six months following initial deployment, as stated in the current COE Manual. Рабочая группа также рекомендовала, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала усилия по обеспечению контингентов стандартными жилыми помещениями с твердыми стенками в течение установленного шестимесячного срока с момента первоначального развертывания, как это предусмотрено в действующем Руководстве по ИПК.
84 troops relocated and 12 troops provided with new accommodation units 84 военнослужащих передислоцированы, и 12 военнослужащих обеспечены новыми жилыми помещениями
The Panel similarly found that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, were compensable to the same extent as the costs of temporary premises. Группа пришла также к выводу о том, что расходы на обеспечение временным жильем сотрудников, которые до вторжения пользовались жилыми помещениями, выделенными соответствующим министерством, подлежат компенсации в той же мере, что и стоимость аренды временных помещений.
7.2.3.7.4 Gas-freeing operations shall be interrupted when, due to unfavourable wind conditions, dangerous concentrations of gases are to be expected outside the cargo area in front of accommodation, the wheelhouse and service spaces. 7.2.3.7.4 Операции по дегазации должны быть прекращены, если вследствие неблагоприятных ветровых условий можно ожидать наличие опасных концентраций газов за пределами грузового пространства перед жилыми помещениями, рулевой рубкой и служебными помещениями.
With regard to the provision for the acquisition of equipment and for alteration and renovation services, the lower requirements are attributable to the planned completion in the current period of accommodation needed for the additional military and police personnel authorized by the Security Council in its resolution 1682. Что касается ассигнований на приобретение оборудования и услуги по ремонту и переоборудованию помещений, то уменьшение потребностей объясняется планируемым завершением в текущий период работы по обеспечению жилыми помещениями дополнительного военного и полицейского персонала, развертывание которого санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 1682.
The lower level of requirements under premises and accommodation is due primarily to lower projected requirements for building projects anticipated in the programme under construction and prefabricated buildings and taking into account the Force's prior expenditure experience. Сокращение потребностей в ассигнованиях на покрытие расходов, связанных со служебными и жилыми помещениями, обусловлено главным образом уменьшением сметных потребностей в ассигнованиях на строительные работы по статье «Строительство и сборные дома» с учетом структуры предыдущих расходов Сил по этой статье.
The Supply and Services Section will be responsible for the provision of general supplies, life support (accommodation, catering and bottled water) and fuel, in support of the Mission dependencies. Секция снабжения и услуг будет отвечать за организацию общего снабжения, жизнеобеспечение (обеспечение жилыми помещениями, организацию питания и снабжение бутилированной водой) и поставки топлива - деятельность, обеспечивающая работу Миссии.
Provision for accommodation was discontinued Практика обеспечения участников курсов жилыми помещениями прекращена
The hard-wall accommodation for the troops remaining after drawdown will be 100 per cent После сокращения жилыми помещениями из жестких конструкций будет обеспечено 100 процентов военнослужащих
Hard-wall accommodation was provided to 98.06 per cent of troops, while the remaining were in tents Жилыми помещениями из жестких конструкций было обеспечено 98,06 процента военнослужащих, остальные размещались в палатках
As of 2013, and further to capital investment, new integrated compounds, with offices and residential accommodation, were completed in Kandahar, Mazar-e Sharif and Bamyan. Наряду с капитальными вложениями, по состоянию на 2013 год в Кандагаре, Мазари-Шарифе и Бамиане полностью отстроены новые интегрированные комплексы со служебными и жилыми помещениями.
When the accommodation or wheelhouse is situated above a hold, dangerous goods shall in Если жилые помещения или рулевая рубка расположены над трюмом, то опасные грузы нельзя укладывать под этими жилыми помещениями или рулевой рубкой.
The need for long-range patrols in missions with large areas of responsibility, for example, can be hampered by uncertainty on the part of troop and police contributors as well as within the mission regarding entitlements to and responsibilities for the provision of hard-wall accommodation. Так, например, возможности для осуществления дальнего патрулирования в миссиях с большой зоной ответственности могут ограничиваться отсутствием у стран, предоставляющих военный и полицейский персонал, а также у самих миссий четкого представления о правах и обязанностях, касающихся обеспечения военнослужащих жилыми помещениями из жестких конструкций.
Above this, the piano nobile accessed through a portico reached by a flight of external steps, containing the principal reception and bedrooms, and above it is a low mezzanine floor with secondary bedrooms and accommodation. Затем бельэтаж, доступ к которому открывается через внешний лестничный проём портика, включающий в себя главную приёмную и спальни, а выше над ним мезонин с дополнительными спальнями и прочими жилыми помещениями.
However, owing to delays in the establishment of adequate United Nations accommodation facilities, international staff were allowed to arrange their own accommodation. Однако из-за задержек с обеспечением адекватными жилыми помещениями Организации Объединенных Наций международным сотрудникам было разрешено самостоятельно подыскивать себе жилье.
The Committee was informed that when staff officers and other civilian personnel start using some of the accommodation units, the amount of mission subsistence allowance would be adjusted accordingly; the Secretariat envisages that UNAMSIL-provided accommodation will not be available until September 2001. Комитет был информирован о том, что после того, как военнослужащие в составе Миссии и другой гражданский персонал начнут пользоваться некоторыми жилыми помещениями, величина суточных участников миссии будет скорректирована соответствующим образом; Секретариат предполагает, что МООНСЛ сможет предоставлять жилые помещения только начиная с сентября 2001 года.
Replacement of soft-wall accommodation structures with hard-wall containerized accommodation in 1 team site (Mijek) Замена жилых палаточных модулей сборными жилыми модулями жесткой конструкции в 1 опорном пункте (Миджик)