As at 4 July, remand prisoners (who were segregated from convicted prisoners) numbered 373, 71 per cent of whom were being held in the new purpose-built prison at Cloverhill, which could accommodate 400. |
На 4 июля возвращенные под стражу заключенные (которые были разделены от приговоренных заключенных) составляли 373 человека, 71 процент из которых содержались в тюрьме новой концепции в Кловерхилле, которая может принять 400 человек. |
In the course of the past few years, training centres have been developed and their capacity expanded: Egypt now has training centres of various kinds which can accommodate 18,500 teacher trainees simultaneously. |
За последние годы число центров профессиональной подготовки выросло, потенциал их расширился: теперь в Египте действуют подобные центры различного профиля, которые могут одновременно принять 18500 преподавателей-стажеров. |
Moreover, she had heard that only one crisis centre, in Bishkek, could accommodate more than 12 persons, and that did not include women with children. |
Более того, она слышала, что только один кризисный центр, в Бишкеке, может принять более 12 человек, при этом не женщин с детьми. |
Ethiopia and Thailand had also agreed to host the regional courses for their respective regions; thus in 2014 the traditional training courses under the Programme would accommodate 120 government lawyers and teachers from developing countries around the world, as compared to 20 participants a few years previously. |
Эфиопия и Таиланд также согласились принять у себя региональные курсы для соответствующих регионов; таким образом, в 2014 году традиционные учебные курсы по программе помощи смогут принять 120 правоведов и преподавателей из развивающихся стран по всему миру по сравнению с 20 участниками несколькими годами ранее. |
Only Berdyansk spit length of more than 20 kilometers, there are 70 recreational facilities: 8 baths, and 17 children's sports and recreation facilities, 45 bases of rest, boarding houses, which can simultaneously accommodate up to 15 thousand people. |
Только на Бердянской косе, протяженность которой более 20 километров, расположены 70 оздоровительных учреждений: 8 санаториев, 17 детских и спортивно-оздоровительных учреждений, 45 баз отдыха, пансионатов, которые могут одновременно принять до 15 тысяч человек. |
Owing to the limited office space set aside for interns, the various Receiving Sections and Units of the Tribunal could not accommodate more than this number of interns and legal researchers during the period under review. |
С учетом ограниченности пространства служебных помещений, отведенного для стажеров, различные принимающие секции и группы Трибунала не могли принять большего числа стажеров и юристов-исследователей в течение рассматриваемого периода. |
In particular, the delegation concluded that the Center could accommodate the plenary meetings with about 700 delegates as well as the Conference's subsidiary bodies (Main Committee, General Committee and Credentials Committee), round tables and regional group meetings. |
В частности, делегация пришла к выводу, что Центр в состоянии принять пленарные заседания с участием около 700 делегатов, а также заседания вспомогательных органов Конференции (Главного комитета, Генерального комитета и Комитета по проверке полномочий), круглые столы и совещания региональных групп. |
All these penal institutions can accommodate 2,300 persons, 42 per cent in closed-type institutions, 48 per cent in semi-open and open-type institutions and 10 per cent in the Central Hospital for Prisoners. |
Все эти пенитенциарные учреждения могут принять 2300 человек - 42% в заведениях закрытого типа, 48% в заведениях полуоткрытого и открытого типа и 10% центральной больнице для заключенных. |
You must accommodate these comrades. |
Вы должны принять этих товарищей И всё. |
The hotel can accommodate 300 people. |
Отель может принять 300 человек. |
The hostel can accommodate up to 10 residents. |
Центр способен принять 10 девушек. |
The station can accommodate about 30 winter-overs and 120 during the summer. |
Фактически же станция может принять до 30 человек зимой и до 120 - летом. |
There is a new conference centre which can accommodate several thousand participants close to the area in which Parliament and Government are currently located. |
Недалеко от того места, где сейчас располагается парламент и правительство, находится новый центр конференций, способный принять несколько тысяч участников. |
El Bucán: Located in front of the main entrance to the Palacio de Convenciones, this restaurant can accommodate up to 1000 people. |
Ресторан "Эль-Букан": Этот ресторан, расположенный напротив главного входа во Дворец съездов, может принять до 1000 человек. |
The Deliz Restaurant, located in the lobby of the Grand Cevahir Hotel, can accommodate up to 400 people. |
В вестибюле гостиницы "Гранд Джевахир" находится ресторан "Делиз", который может принять до 400 человек. |
Modern business-center is just beside the meeting room of our hotel. Cozy restaurant will offer European and Ukrainian cuisine and can accommodate up to 200 people. |
Уютный ресторан с прекрасным видом на реку под управлением Семьи ресторанов «Козырная Карта» предлагает блюда европейской и украинской кухни и может принять до 200 гостей одновременно. |
Up to now, there are seven homes for children and young persons and one boarding school that can accommodate a total of 540 children and young persons. |
В настоящее время насчитывается семь детских домов и один интернат, способные принять 540 детей и подростков. |
Base maintenance covers all airframe maintenance services and for this HAECO has a three-bay hangar, which can accommodate up to three Boeing 747-400 aircraft and two Airbus A320 aircraft, and an adjoining support workshop. |
Базовое техобслуживание предполагает полный комплекс работ, и для этого у НАЕСО есть трёхместный ангар, способный принять три Boeing 747-400 и два Airbus A320 и смежный цех. |
UNICEF submitted that over the past five years, the Comorian education system has not grown at the same pace as the school age population, implying that the system could not have been able to physically accommodate the totality of children in school age. |
ЮНИСЕФ отмечал, что за последние пять лет коморская система образования не росла теми же темпами, что и население школьного возраста, а это означает, что данная система не могла физически принять всех детей школьного возраста. |
They could between them accommodate about 200 women. |
В общей сложности эти приюты были способны принять около 200 женщин. |
But we stopped for accommodate the wounded. |
Но мы прервали работу, чтобы принять раненых. |
During rescue operations the ship can accommodate 250 passengers. |
При спасательных операциях судно может принять на борт 250 человек. |
A court could not make any order which could accommodate the needs of both parties. |
Суд же не может принять какого-либо решения, которое учитывало бы интересы обеих сторон. |
Our small size places constraints on the number of people Singapore can accommodate. |
Малая территория Сингапура ограничивает число людей, которых может принять страна. |
We have, of course, tried to prepare in Chad so that, if more come, we can accommodate more. |
Мы, разумеется, старались провести подготовку в Чаде и спланировать все так, чтобы, если приток увеличится, мы смогли бы принять больше людей. |