Many of her competitors could accommodate several times as much. |
Многие из её конкурентов могли принять на борт в несколько раз больше. |
The hotel can accommodate fifty guests. |
Эта гостиница может принять пятьдесят постояльцев. |
The hotel can accommodate 500 guests. |
Этот отель может принять 500 гостей. |
It takes in four women on average per month and can accommodate up to 25 women. |
В него обращаются в среднем четыре женщины в месяц, тогда как он в состоянии принять 25 женщин. |
So far, 151 Rehabilitation Homes have been sanctioned which can accommodate more than 7,000 victims. |
На настоящий момент санкционировано создание 151 реабилитационного дома; все вместе эти дома могут принять более 7000 потерпевших. |
We are glad to temporarily accommodate you. |
Мы рады принять вас на время. |
I guess we can accommodate you, Vienna. |
Я думаю, мы можем принять вас, Виенна. |
For a short time vessel can accommodate up to thirty guests. |
На короткое время яхта может принять до 30 гостей. |
Hotel "Sport" offers 173 rooms of different categories and can accommodate 280 quests. |
Гостиница располагает 173 номера различных категорий и может принять 280 гостей. |
The anchorage at Hamburg Bay could accommodate up to five capital ships. |
В Гамбургском заливе можно было принять до пяти капитальных кораблей. |
I'm very grateful that you could accommodate me today. |
Я очень признателен, что сегодня вы смогли принять меня. |
Offers from universities in developing countries which could accommodate fellows free of charge would however be most welcome. |
Вместе с тем самым решительным образом будут приветствоваться предложения университетов развивающихся стран, которые могли бы принять стипендиатов на безвозмездной основе. |
The Madrid Self Service Restaurant, located in the ground floor of the Palacio de Congresos, can accommodate up to 200 people. |
Расположенный на первом этаже Дворца конгрессов Мадридский ресторан самообслуживания может принять до 200 человек. |
The new facility will accommodate around 200 detainees and will address juvenile issues. |
Новый центр сможет принять примерно 200 заключенных и будет конкретно ориентирован на несовершеннолетних преступников. |
More than we can accommodate in the main compound. |
Больше, чем мы можем принять. |
However, the Government did not have any shelters that could accommodate mothers and children together and therefore relied on civil society to do so. |
Вместе с тем, правительство не располагает убежищами, которые могли бы принять матерей вместе с детьми, и поэтому оно полагается в этом отношении на гражданское общество. |
In the 2nd century AD, emperor Hadrian built or rebuilt a port here, which could accommodate up to 300 ships. |
Во 2-м веке н. э. император Адриан перестроил порт, существовавший ещё при греках, который мог принять до 300 кораблей. |
Having preserved the best traditions of its predecessor, Eastland has created powerful tourism infrastructure which can accommodate and service more than 1000 people at once. |
Сохранив лучшие традиции предшественника, «Истлэнд» создал мощную туристическую инфраструктуру, которая может принять и обслужить более тысячи человек одновременно. |
How many patients will this place accommodate at a time? |
Сколько пациентов вы сможете принять одновременно в этом отделении? |
There are now eight homes for the elderly and one care and attention home that can accommodate 784 elderly persons. |
В настоящее время существует восемь домов престарелых и один центр по уходу за престарелыми, которые способны принять 784 человека. |
One study revealed that, while there were 14 free primary public schools within walking distance, the facilities could only accommodate 20,000 of the more than 100,000 school-aged children in the area. |
Одно из исследований показало, что, несмотря на наличие в районе 14 бесплатных государственных начальных школ, до которых можно дойти пешком, эти учреждения могут принять лишь 20000 учащихся, в то время как в районе насчитывается более 100000 детей школьного возраста. |
A Government house could accommodate 10 patients, who were given the best social, psychological and health services available; 3 of them continued to live there. |
Правительственное учреждение может принять 10 пациентов, которым предоставляются самые лучшие имеющиеся социальные, психологические и медицинские услуги; трое таких пациентов по-прежнему проживают там. |
Malta could accommodate only a limited number of migrants and efforts were made to resettle migrants elsewhere in the European Union and in the United States of America. |
З. Мальта в состоянии принять лишь ограниченное число мигрантов, и предпринимаются усилия по расселению мигрантов в других странах Европейского союза и в Соединенных Штатах Америки. |
She can accommodate over 3,000 guests, including scientists making use of a built-in atmospheric and oceanographic laboratory operated by the University of Miami's Rosenstiel School of Marine and Atmospheric Science. |
Судно способно принять до 3100 пассажиров, включая использующих лаборатории учёных из Rosenstiel School of Marine and Atmospheric Science Университета Майами. |
Wishes of parents to enrol younger children in the school within the municipality attended by elder sisters and brothers shall be complied with if the school can accommodate them. |
Пожелания родителей направить своих младших детей на учебу в те муниципальные школы, куда ходят их старшие сестры и братья, должны выполняться в том случае, если школа в состоянии принять этих детей. |