Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Несчастными случаями

Примеры в контексте "Accidents - Несчастными случаями"

Примеры: Accidents - Несчастными случаями
In the field of social insurance women enjoy a number of rights, such as benefits in case of illness, old age pension, invalidity benefits, family benefits, and other benefits related to accidents in the working place, to professional diseases, to unemployment etc. В области социального страхования женщины пользуются целым рядом прав, таких как пособия в случае болезни, пенсия по старости, пособия по инвалидности, пособия на семью и другие пособия, связанные с несчастными случаями на рабочем месте, профессиональными заболеваниями, безработицей и т. д.
Proactively control and prevent the risk factors causing non-communicable diseases, diseases related to the environment, profession, school, nutrition, corrupted lifestyle, accidents and injuries. Принятие мер по упреждающему контролю и профилактике факторов риска, вызывающих неинфекционные заболевания, заболевания, связанные с окружающей средой и профессией, пребыванием в школе, питанием, неправильным образом жизни, несчастными случаями и травмами;
Dissemination of mine action information and guidance to stakeholders and partners, including maps and updates, on the implementation of mine action operations, accidents caused by mines/explosive remnants of war and new or existing threats from mines/explosive remnants of war Распространение информации и рекомендаций в отношении минной опасности среди заинтересованных сторон и партнеров, включая предоставление карт и обновленных сводок, в связи с проведением операций по разминированию, несчастными случаями в результате подрыва мин/взрывоопасных пережитков войны и новыми или существующими угрозами, создаваемыми минами/взрывоопасными пережитками войны
Cash benefits for the so-called spare-time accidents are not provided as part of the statutory social security schemes. Денежные выплаты в связи с так называемыми "несчастными случаями в свободное от работы время" действующими программами социального обеспечения не предусматриваются.
The suggestion was made that other conventions touching on liability could be added to those listed in paragraph 16.3, such as those with respect to pollution and accidents. Было высказано предположение о том, что в дополнение к перечисленным в пункте 16.3 могут быть указаны и другие конвенции, касающиеся вопросов ответственности, например в связи с загрязнением и несчастными случаями.
The majority of the regulations concerning non-workers professional groups refer to the above-mentioned Act on workers' benefits with respect to work-related accidents. На упомянутом выше Законе, касающемся назначения пособий в связи с несчастными случаями на производстве, основано большинство нормативных актов, которые применяются в отношении других профессиональных категорий лиц.
It was felt to be in the better interest of an advancing economy to subordinate the security of individuals, who happened to become casualties of the new machine age, rather than fetter enterprise with cost of 'inevitable' accidents. Считалось, что в целях ускорения развития экономики можно пренебречь гарантиями безопасности отдельных лиц, которые могут стать потерпевшей стороной в новый индустриальный век, а не сдерживать деятельность предприятий, обременяя их расходами, связанными с "неизбежными" несчастными случаями.
But intervention by modern democratic states goes beyond the boundaries of the post-1945 welfare state, which sought to protect individuals against risks linked to old age, family responsibilities, accidents, illness, and the labor market. Но государственное вмешательство в современных демократиях выходит за рамки государства всеобщего благосостояния пост-1945 года, которое стремилось защитить своих граждан от риска, связанного со старостью, семейными обязанностями, несчастными случаями, заболеваниями и положением на рынке труда.
The principal causes of mortality in this age group are generally related to malignant neoplasms, cerebrovascular diseases, myocardial infarction, accidents, suicide, homicide and other forms of violence, and diabetes mellitus. Основные причины смертности в этой возрастной группе связаны главным образом со злокачественными опухолями, церебрально-сосудистыми заболеваниями, инфарктом миокарда, несчастными случаями, самоубийствами и другими насильственными действиями, а также с сахарным диабетом.
The Meeting further approved a new budget line "Insurance" under recurrent expenditure, which provided funds to cover the liability of the Tribunal in the event of work-related accidents suffered by judges of the Tribunal (see paragraph 70). Совещание утвердило далее новую бюджетную статью «страхование» в рамках регулярных расходов, которая предусматривает выделение средств на покрытие ответственности Трибунала в связи с несчастными случаями с судьями Трибунала при исполнении ими служебных обязанностей (см. пункт 70).
In 2005, 22 group accidents occurred in Ukrainian mines, resulting in injuries to 88 miners, 21 of them fatal, representing 13.5 per cent of all the injuries in the sector. В прошлом году на шахтах Украины произошли 22 аварии с групповыми несчастными случаями, во время которых травмировано 88 человек, 21 из них смертельно, что составляет 13,5 % от всех потерпевших.
The second main group of personal injury claims that have been presented by third parties are those resulting from accidents caused by vehicles operated by United Nations personnel (either United Nations-owned or United Nations-leased) for official business. Вторая крупная группа исков третьих лиц в связи с личным вредом охватывает иски в связи с несчастными случаями с участием автотранспортных средств (принадлежащих Организации Объединенных Наций или арендованных Организацией Объединенных Наций), находящихся в управлении сотрудников Организации Объединенных Наций в официальных целях.
Although neither paramedics nor the team's transport can be made available to the community at the expense of preparedness for accidents at the site of de-mining, the de-mining teams will often work with the local community to provide medical services. Хотя ни младший медицинский персонал, ни транспортные средства групп не могут предоставляться в распоряжение общин в ущерб готовности к принятию соответствующих мер в связи с несчастными случаями в районе разминирования, группы разминирования зачастую будут сотрудничать с местными общинами в деле предоставления медицинских услуг.
During the period under discussion the minimum disability pensions with respect to employment-related accidents and occupational diseases have been increased. В течение рассматриваемого периода был увеличен минимальный размер пособия по инвалидности, обусловленной несчастными случаями на производстве или профессиональными заболеваниями.
The monitoring, supervision, reporting, statistics of the situation of labour accidents and occupational diseases remain weak. Наблюдение, контроль, отчетность и статистика, касающиеся положения дел с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, остаются слабыми.
The General Hospital recorded 30 admissions in Yangon, of which 23 were accidents and emergencies. В Центральной янгонской больнице было зарегистрировано 30 обращений, из которых 23 было связано с несчастными случаями и чрезвычайными происшествиями.
Benefits in respect of employment-related accidents and occupational diseases Выплата пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями
When migrants do not have a contract, it is extremely difficult for them to claim their rights and obtain compensation in relation to, inter alia, working conditions, wages and social security, work accidents or illness. Если мигранты не имеют контракта, то им исключительно сложно отстаивать свои права и получать компенсацию, в частности в связи с условиями труда, заработной платой и социальным обеспечением, несчастными случаями на производстве или профессиональными заболеваниями.
A medium- to long-term historic series would also make it possible to evaluate the evolution of workplace accidents in the context of a whole series of social, economic, cultural and legislative factors, which are closely linked to the phenomenon in question. Накопление информации в среднесрочной и долгосрочной перспективе позволило бы также оценить эволюцию положения в связи с несчастными случаями на производстве в контексте всего комплекса социальных, экономических, культурных и законодательных факторов, которые тесно связаны с данным явлением.
In 2007, the expenditure for the social insurance of labour accidents and occupational diseases made up LTL 44.2 million or 0.5 per cent of the total expenditure. В 2007 году расходы на выплату социальных пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями составили 44,2 млн. литов, или 0,5% от общего объема расходов.
From the onset of HIV/AIDS and until recent years, there was little evidence that linked the risk of aviation incidents and accidents to the HIV status of the pilots. С момента появления ВИЧ/СПИДа и до настоящего времени нет никаких серьезных свидетельств наличия связи между потенциальной опасностью инцидентов и несчастными случаями со случаями распространения ВИЧ среди пилотов.
Car crashes became automobile accidents. "Автокатастрофы" стали "Несчастными случаями на дороге!"
Benefits/compensation for occupational diseases and accidents paid заболеваниями и несчастными случаями на производстве
In particular, The Code also provides for the creation sets up the State Insurance Fund, which provides for compensation and rehabilitation benefits in case of employment-related contingencies or accidents. В Кодексе также предусматривается создание Государственного страхового фонда для выплаты компенсаций и пособий на реабилитацию в связи с несчастными случаями или авариями на работе.
Accident related costs and casualty related costs should be added together to obtain the total costs of accidents on the network. Для того чтобы получить общие издержки, связанные с транспортными происшествиями в дорожной сети, издержки, связанные непосредственно с транспортными происшествиями, и издержки, связанные с несчастными случаями, следует суммировать.