Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Несчастными случаями

Примеры в контексте "Accidents - Несчастными случаями"

Примеры: Accidents - Несчастными случаями
With regard to adolescent health policies, CRC recommended increasing efforts, particularly with respect to accidents, suicide, violence, alcohol consumption and tobacco use. Говоря о политике охраны здоровья подростков, КПР рекомендовал активизировать работу в первую очередь по борьбе с несчастными случаями, самоубийствами, насилием, употреблением алкоголя и табачных изделий.
That's why they call them "accidents." Именно поэтому их называют "Несчастными случаями".
The mere fact that these pogroms were repeated and the fact that they followed the same pattern lead us to think that these tragic events are not accidents or spontaneous outbursts. Тот факт, что погромы повторились и тот факт, что они проходят по той же схеме, заставляет нас думать, что эти трагические события не являются несчастными случаями или спонтанными вспышками.
It is also argued that the cost of accidents, noise, air pollution, congestion and climate change (external costs of transport) must be treated as transport subsidies. Утверждается также, что расходы, связанные с несчастными случаями, шумом, загрязнением воздуха, заторами уличного движения и изменением климата (транспортные издержки, связанные с охраной окружающей среды), следует рассматривать как субсидии на транспорт.
The Committee notes with concern the relatively high number of deaths and injuries among children due to traffic and domestic accidents despite the various measures taken by the State party to address this problem. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на различные меры, принимаемые государством-участником для решения этой проблемы, среди детей сохраняются относительно высокая смертность и травматизм, связанные с дорожно-транспортными происшествиями и несчастными случаями в быту.
We are also working on the prevention of disability through programmes such as prenatal care, safe pregnancy, vaccination against preventable diseases, a campaign against traffic accidents and the complete elimination of leaded gasoline. Кроме того, мы действуем в направлении предотвращения возникновения инвалидности с помощью таких программ, как дородовой уход, медицинское наблюдение в ходе беременности, вакцинация против предотвращаемых заболеваний, кампании по борьбе с несчастными случаями на транспорте, сокращение объема автомобильных выхлопов и т.д.
New Zealand still retains a comprehensive accident compensation scheme, based on insurance principles, which meets the costs of treatment and rehabilitation of accidents and injuries. В Новой Зеландии по-прежнему действует комплексная программа страхования от несчастных случаев, которая покрывает затраты на лечение и реабилитацию в связи с несчастными случаями и травмами.
(b) Study the interrelationship between accidents and substance abuse and take prevention and law enforcement measures in this regard; Ь) изучить взаимосвязь между несчастными случаями и наркоманией и принять в этой связи профилактические и административные меры;
Improvements in work methods, work organization, skill development or the reduction of cost for accidents and occupational diseases often require smaller investments while offering a higher rate of return. Меры по совершенствованию методов работы, реорганизации производственного процесса, повышению квалификации и снижению затрат, связанных с несчастными случаями и профессиональными заболеваниями, зачастую не требуют больших капиталовложений, но приносят большую прибыль.
During 1996 there were 383 deaths in the 15 to 24-year-old age group, 258 of them male and 125 female, with an increase in male mortality attributable to traffic accidents and suicides. В 1996 году в возрастной группе от 15 до 24 лет было зарегистрировано 383 смертных случая, в т.ч. 258 - среди на мужчин и 125 - среди женщин, причем более высокий показатель смертности среди мужчин был связан с несчастными случаями на транспорте и самоубийствами.
The majority of adolescents hospitalized (59.1 %) were discharged after treatment for obstetric conditions, followed by accidents and injuries (14.1%). Большинство госпитализированных подростков (59,1 процента) обращались за акушерскими услугами, а также в связи с несчастными случаями и увечьями (14,1 процента).
In this respect, it should be underlined that a significant and reliable statistical analysis of current trends with regard to workplace accidents should be carried out over a longer timescale than the previous two years. В этом отношении следует подчеркнуть, что необходимо провести глубокий и надежный статистический анализ нынешних тенденций в связи с несчастными случаями на производстве, который должен охватывать более длительный период времени, чем предыдущие два года.
The fight against on-the-job accidents has been, and remains, one of the priorities of successive Governments, which have put in place instruments of prevention and taken action against illegal and illicit forms of behaviour. Борьба с несчастными случаями на рабочем месте была и остается одной из приоритетных задач сменяющих друг друга правительств, которые создали механизмы предупреждения и приняли меры по пресечению нелегальных и противозаконных форм поведения.
A part of the labour accidents which occurred in 2007 was under investigation and related benefits payments were made in 2008. В связи с проведением расследований выплата пособий в связи с некоторыми несчастными случаями на производстве, имевшими место в 2007 году, была произведена только в 2008 году.
The level of nuclear electricity production provides an indication of the trends in the amount of nuclear waste generated and of the risks associated with radioactive leaks and accidents. Увеличение доли производства электроэнергии на базе ядерного топлива приводит к увеличению объема радиоактивных отходов и повышению рисков, связанных с радиоактивными утечками и несчастными случаями.
The impact on children's development and exercise of rights is evidenced by reports of low school attendance and completion rates, the high incidence of mortality and morbidity, accidents, etc. Воздействие на развитие детей и на осуществление ими своих прав подтверждается сообщениями о низких уровнях школьной посещаемости и завершения школьного образования, высокими коэффициентами смертности и заболеваемости, несчастными случаями и т.п.
Also with reference to paragraph 132 of the periodic report, please elaborate on the modalities and results of the similar system for farm households afflicted with accidents and disease, which was adopted nationwide in 2007. Кроме того, в отношении пункта 132 периодического доклада просьба представить подробную информацию о возможностях и результатах принятой в общенациональном масштабе в 2007 году аналогичной системы для фермерских домашних хозяйств, затронутых несчастными случаями и болезнями.
The 2nd meeting of the CEHAPE Task Force was held in Edinburgh, 20-21 October 2005 and the EEHC meeting will be held in Norway in spring 2006, with a focus on preventing/reducing health consequences of accidents and injuries. Второе совещание целевой группы по СЕНАРЕ состоялось 20-21 октября 2005 года в Эдинбурге, а весной 2006 года в Норвегии будет проведено совещание ЕКООСЗ, посвященное предотвращению/сокращению последствий для здоровья, вызванных несчастными случаями и травмами.
With respect to other types of costs, such as removal of unexploded ordnance or the humanitarian costs associated with accidents due to ERW, the discussion showed that there was insufficient data for arriving at meaningful assessments and conclusions. Что касается других категорий издержек, таких как издержки в связи с удалением неразорвавшихся снарядов или гуманитарные издержки в связи с несчастными случаями по причине ВПВ, то, как показала дискуссия, имеется недостаточно данных для того, чтобы прийти к существенным оценкам и выводам.
(b) Carrying out thorough investigations of accidents in order to establish cases and prescribe remedial measures; Ь) проведение исчерпывающих исследований в связи с несчастными случаями в целях установления их причин и разработки мер по улучшения положения;
He drew the attention of the Meeting to a new budget item, "Insurance scheme", which had been inserted in the budget for the first time to cover the liability of the Tribunal in the event of work-related accidents suffered by judges. Он обратил внимание Совещания на новую бюджетную статью «План страхования», которая была внесена в бюджет впервые для покрытия ответственности Трибунала в связи с несчастными случаями с судьями при исполнении служебных обязанностей.
These write-offs of losses comprise those arising from accidents, theft, damage or destruction, and do not include factors such as obsolescence and wear and tear, as in previous reports on write-off of losses. Списание убытков относится к убыткам, связанным с несчастными случаями, кражей, авариями или разрушением имущества, и не учитывает такие факторы, как моральный износ и амортизация, как это было в предыдущих отчетах о списании убытков.
Please also indicate the measures, legislative or otherwise, taken by the State party to address the problem of occupational injuries and illnesses in various industries, as well as the monitoring of work-related accidents. Просьба также сообщить о принятых государством-участником законодательных или других мерах, направленных на решение проблемы профессиональных травм и заболеваний в различных отраслях, а также на осуществление контроля за несчастными случаями на рабочем месте.
While some delegations felt that the phrase was not needed, others were of the view that it was necessary in order to distinguish between those acts which were intended to be covered, on the one hand, and lawful actions and accidents on the other. Хотя некоторые делегации считали, что в этом выражении нет необходимости, другие делегации придерживались мнения, что оно необходимо для того, чтобы провести разграничение между действиями, которые предполагается охватить конвенцией, с одной стороны, и законными действиями и несчастными случаями, с другой.
Disability pension: The disabled person being insured shall receive a disability pension, provided he has acquired a minimum insurance period and becomes disabled for reasons other than employment accidents or occupational diseases. Пенсия по инвалидности: застрахованный инвалид получает пенсию по инвалидности, если у него имеется минимальный страховой стаж и если он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями.