Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Катастроф

Примеры в контексте "Accidents - Катастроф"

Примеры: Accidents - Катастроф
It may also be awarded to foreign nationals who showed dedication, courage and bravery in the rescue of Russian citizens during natural disasters, fires, accidents and other emergencies outside of the Russian Federation. Статутом ордена также устанавливаются, что награды могут быть удостоены граждане иностранных государств, «проявившие самоотверженность, мужество и отвагу при спасении граждан Российской Федерации во время стихийных бедствий, пожаров, катастроф и других чрезвычайных обстоятельств за пределами Российской Федерации».
The new convention would set up mechanisms for cooperation for the protection of the marine environment, for the conservation of marine living resources, for preventing and containing environmental accidents and for promoting both the exchange of information and concerted action in these areas. Новая конвенция обеспечила бы механизмы сотрудничества в области охраны морской среды, сохранения живых ресурсов моря, предупреждения и ограничения масштабов экологических катастроф и поощрения обмена информацией и совместной деятельности в этих областях.
Under expected accomplishments (b) and (d), after the words "environmental disasters", add the words, "as well as technological accidents" В колонке «Ожидаемые достижения» в пункте (Ь) после слов «экологических бедствий» добавить слова «, а также техногенных катастроф».
Article 18, paragraph XV, of the Civil Aviation Act establishes the legal authority of the Directorate of Civil Aviation to investigate aviation accidents that occur in the country, conduct the corresponding investigation and recommend to the Civil Aviation Board the appropriate sanction to be applied. Разделом XV статьи 18 общего закона о гражданской авиации предусматриваются функции генерального управления гражданской авиации по проведению расследований воздушных катастроф, происходящих в стране, и проведению соответствующих расследований и вынесению рекомендаций в отношении соответствующих наказаний для исполнения техническим советом гражданской авиации.
That's 13 potential accidents. Это 13 потенциальных катастроф.
Such standards would avert accidents. Такие стандарты позволили бы избежать катастроф.
Yakshs, in process of the opportunities, cover members of clan Kubera from adverse events, accidents, techno and anthropological factors and other misfortunes. Они по мере своих возможностей, оберегают членов клана Куберы от неблагоприятных событий, катастроф, техногенных и антропологических факторов и иных несчастий.
The very fact we exist is nothing but the result of a complex yet inevitable string of chemical accidents and biological mutations. Наше сосуществование является всего лишь резульатом сложного, но последовательного ряда химических катастроф.
In CEEC and NIS, polluters have a duty to inform the public in the event of accidental pollution and major environmental accidents. В СЦВЕ и ННГ предприятия, загрязняющие окружающую среду, обязаны информировать общественность в случае загрязнения в результате аварий и крупных экологических катастроф.
In this way the Russian Federation's photoelectronic and optoelectronic reconnaissance systems are used to monitor man-made accidents and natural disasters and to develop recommendations on how to remedy their consequences. Так, имеющиеся у Российской Федерации системы фото- и оптико-электронной разведки применяются при мониторинге техногенных катастроф и стихийных бедствий и выработке рекомендаций по ликвидации их последствий.
A study of the safety of rolling stock has shown that the number of accidents, breakdowns and cases of human error has been decreasing from year to year. Анализ состояния дел по обеспечению безопасности движения железнодорожных составов позволяет отметить, что в последнее время количество катастроф, аварий и случаев брака в работе из года в год уменьшается.
Strazheska' AMS of Ukraine (Kiev) held the VIII Congress of Cardiologists of Ukraine, 'Atherosclerosis - from risk factors to cardiovascular accidents'. М.Д. Стражеска» АМН Украины (г. Киев) состоялся VIII Национальный конгресс кардиологов Украины «Атеросклероз - от факторов риска до сердечно-сосудистых катастроф».
A body cannot be without accidents. А любой транспорт невозможен без аварий и катастроф.
It could take several decades and significant financial resources to mitigate the consequences of such accidents and disasters. На ликвидацию последствий подобных аварий и катастроф могут потребоваться десятки лет и значительные финансовые средства.
So many accidents happen. It's on the radio every evening. Столько всяких катастроф случаётся, по радио каждый вёчёр сообщают.
Defines indicative quotas for allocation of resources from the sub-account for catastrophic risks and traffic accidents. Устанавливаются ориентировочные квоты по распределению средств Субсчета природных катастроф и дорожно-транспортных происшествий.
Many other kinds of environmental emergency in developing countries, including industrial and chemical accidents, have remained without consistent assistance. З. Ряд экологических катастроф другого происхождения, имевших место в развивающихся странах, в том числе промышленные и химические катастрофы, не привели к каким-либо согласованным действиям по оказанию помощи.
We have seen several environmental catastrophes caused by shipping accidents over the last years. В последние несколько лет мы были свидетелями нескольких экологических катастроф, вызванных авариями на море.
The Federal Republic of Yugoslavia is a transit country, which increases the risk of accidents and disasters which can be caused by transboundary movements of dangerous wastes. Союзная Республика Югославия является транзитной страной, что повышает опасность аварий и катастроф, которые могут возникнуть в ходе трансграничной перевозки опасных отходов.
The obligation to develop contingency plans is also found in certain bilateral and multilateral agreements concerned with forest fires, nuclear accidents and other environmental catastrophes. Обязанность разрабатывать планы действий в чрезвычайной ситуации предусматривается также некоторыми двусторонними и многосторонними соглашениями, касающимися лесных пожаров, аварий на предприятиях атомной энергетики и других экологических катастроф.
That concern has to do not only with the potential for serious accidents related to the handling of radioactive waste, but also with the implementation and drafting of disarmament and arms control agreements, which should include concrete measures for protecting the environment. Речь идет не только о возможности крупных экологических катастроф в результате сброса радиоактивных отходов, но и о разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, в которых должны быть предусмотрены конкретные меры по охране окружающей среды.
As of 2007, 5% of the world's commercial airlines still lacked a TAWS, leading to a prediction of two CFIT accidents in 2009, even though they were completely preventable. На 2007 год примерно 5 % мирового коммерческого авиафлота не было оснащено TAWS, и предполагалось, что в 2009 году может произойти до двух катастроф CFIT.
Others preferred to group releases from accidents with those from catastrophic events and to distinguish these from routine or deliberate releases. Другие делегации отдали предпочтение тому, чтобы включить выбросы в результате аварий и катастроф в единую группу и проводить различие между этой группой и плановыми или преднамеренными выбросами.
Provision by 2015 of the conditions necessary for safe everyday habitation living and economic activities in territories exposed to radiation as a result of radiation accidents and disasters; обеспечение до 2015 года необходимых условий безопасной жизнедеятельности и ведения хозяйства на территориях, подвергшихся воздействию радиации вследствие радиационных аварий и катастроф;
Many recent environmental accidents and oil slicks had caused far greater damage to the environment than the one in Lebanon in 2006; yet, none of those catastrophes had warranted a United Nations resolution. Большое число произошедших недавно аварий с экологическими последствиями и розливов нефтепродуктов нанесли окружающей среде намного больший ущерб, чем это произошло в 2006 году в Ливане; однако ни одна из такого рода катастроф не послужила основанием для принятия резолюции Организации Объединенных Наций.