Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Авариями

Примеры в контексте "Accidents - Авариями"

Примеры: Accidents - Авариями
Associated with such accidents are the risk of oil spills (bunkers or cargo) and the limited technical and financial resources of SIDS to remove sunken or damaged vessels. С такими авариями также связан риск разлива нефти (бункерного топлива или перевозимой партии груза), при этом ограниченные технические и финансовые ресурсы МОРАГ не позволяют им убирать с места аварии затонувшие или поврежденные суда.
They emphasized that more attention should be given to the position of coastal States that were exposed to the dangers of disastrous accidents caused by unsafe ships. Они подчеркнули, что необходимо уделять больше внимания позиции прибрежных государств, подверженных воздействию неблагоприятных факторов, связанных с авариями, вызванными небезопасными судами.
They pointed out that unilateral actions constituted a last resort, if there was no adequate response to shipping accidents at the multilateral level. Они отметили, что односторонние действия являются крайней мерой, если на многостороннем уровне не принимаются надлежащие меры в связи с морскими авариями.
In its turn, the Joint UNEP/OCHA Environment Unit shares with APELL the results of response activities in connection with various industrial and technological accidents. В свою очередь, Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде представляет АПЕЛЛ информацию о результатах мероприятий по реагированию в связи с различными промышленными и техногенными авариями.
Since 1982, COSPAS-SARSAT had assisted in the rescue of over 18,000 persons in more than 5,000 distress incidents or accidents. С 1982 года с помощью КОСПАС - САРСАТ более чем в 5000 случаев, связанных с бедствиями или авариями, удалось спасти жизнь более 18000 человек.
Option four: Develop a new international agreement providing for civil liability, inter alia, for damage resulting from transboundary impact caused by water-related accidents. Вариант 4: Разработка нового международного соглашения, предусматривающего гражданскую ответственность, в частности, за ущерб, причиненный в результате трансграничного воздействия, вызванного авариями, связанными с загрязнением вод.
No statistics are available on the average level of damage caused by accidents occurring in the carriage of dangerous goods by rail. Статистической информации о средней величине ущерба, причиненного авариями, происшедшими при перевозке опасных грузов на железнодорожном транспорте, не имеется.
As regards the amounts of dangerous goods carried by separate modes of transport as well as the information on damage caused by accidents, there are no specific data. Конкретных данных о количестве опасных грузов, перевозимых отдельными видами транспорта, а также об ущербе, причиненном авариями, не имеется.
Regarding radionuclides, the greatest threats to human health and the environment are associated with the potential for accidents in the civilian and military nuclear sectors. Что касается радионуклидов, то самая большая опасность для здоровья человека и окружающей среды связана с возможными авариями в секторах гражданского и военного ядерного производства.
The current master aviation liability insurance policy provides a $25 million liability limit per occurrence for third-party claims involving aircraft accidents. Нынешний генеральный полис страхования авиаперевозчиков от гражданской ответственности предусматривает предел ответственности в размере 25 млн. долл. США по каждому страховому случаю на покрытие требований третьих сторон, связанных с авариями воздушных судов.
The country also has legislation specifying the obligation for hazardous establishments to be insured for claims resulting from accidents caused by their activities. В стране также действует законодательство, конкретно определяющее обязанности опасных предприятий по страхованию от претензий в связи с авариями, вызванными их деятельностью.
There is a self-evident need for inter-agency cooperation in developing global and regional strategies responding to the necessity for preventing and minimizing environmental and economical consequences caused by major tanker accidents. Совершенно очевидна необходимость в межучрежденческом сотрудничестве в деле разработки глобальных и региональных стратегий в свете необходимости предотвращения и сведения к минимуму экологических и экономических последствий, вызываемых крупными авариями с танкерами.
The general public, regulators and government bodies have increasingly asked for greater protection from the risks of terrorism, hazardous materials, fraud, mistakes and accidents. Общественность, регулирующие органы и правительственные ведомства все более настойчиво требуют усилить защиту от рисков, связанных с терроризмом, опасными материалами, мошенничеством, ошибками и авариями.
Occasional environmental catastrophes caused by oil tanker accidents make headline news, but the cumulative effect of day-to-day pollution from 700 million road motor vehicles goes largely unnoticed. Происходящие время от времени экологические катастрофы, вызванные авариями нефтяных танкеров, сразу попадают в разряд экстренных новостей, а совокупный эффект от повседневного загрязнения, вызванного эксплуатацией 700 миллионов автотранспортных средств, остается почти незамеченным.
Recovery of loss relating to vehicle accidents Взыскание убытков, связанных с автомобильными авариями
Integration of early warning for accidents at industrial installations and monitoring and assessment systems Интеграция систем раннего предупреждения в связи с авариями на промышленных установках и систем мониторинга и оценки
Using a special system for warning and notification of the public, large groups of people can be warned and receive information in connection with accidents or events that risk causing disruptions to society. Путем использования специальной системы уведомления и оповещения общественности крупные группы населения могут предупреждаться и получать информацию в связи с авариями или явлениями, которые могут причинить ущерб гражданскому обществу.
Activities such as seminars on exchange of experiences and joint training exercises are held in order to find common approaches to emergency situations resulting from accidents. С целью разработки общих подходов к деятельности в чрезвычайной обстановке в связи с авариями проводятся различные мероприятия, такие, как семинары по обмену опытом и совместные учения.
As in any other commercial undertaking, the economic attractiveness of an MNA will be vulnerable to economic upsets or major shifts, whether due to markets, politics, accidents, or natural disasters. Как и в любом другом коммерческом предприятии, экономическая привлекательность МПЯО будет подвержена экономическим срывам или значительным сдвигам, связанным с рынками, политикой, авариями или природными катастрофами.
Mr. Kovacs recalled the severe transboundary consequences of the 2000 toxic spill which had contaminated the Tisza and Danube rivers and with other accidents had led the international community to draw up the Protocol. Г-н Ковач напомнил о серьезных трансграничных последствиях разлива токсичных веществ в 2000 году, в результате которого были загрязнены реки Тиса и Дунай и который в сочетании с другими авариями побудил международное сообщество подготовить данный Протокол.
Every citizen has the right to have his or her health protected from the harmful environmental effects of economic or other activities, accidents, emergencies and natural disasters. Каждый гражданин Республики Таджикистан имеет право на охрану здоровья от неблагоприятных воздействий окружающей природной среды, вызванных хозяйственной или иной деятельности, авариями, катастрофами, стихийными бедствиями.
Repair costs caused by numerous accidents and regular preventive maintenance due to the deterioration of vehicles because of severe weather conditions resulted in the overexpenditure for spare parts, repairs and maintenance. Расходы на ремонт, обусловленные многочисленными авариями и осуществлением регулярного профилактического обслуживания в связи с ухудшением состояния автомобилей вследствие неблагоприятных климатических условий, повлекли за собой перерасход по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание".
As an archipelagic State, Indonesia is concerned about potential accidents or incidents during the transportation of spent fuel, high-level nuclear waste and radioactive materials by sea. Будучи многоостровным государством, Индонезия озабочена потенциальными авариями и инцидентами в ходе транспортировки морем отработанного топлива, радиоактивных отходов высокого уровня активности и радиоактивных материалов.
All operators engaged in hazardous activities, whether State or private, would increasingly recognize that the overall costs associated with accidents were so high that it was in their own interest to institute state-of-the-art prevention techniques and follow continuous improvement procedures. Все операторы, занимающиеся опасными видами деятельности, будь то государственные или частные операторы, будут во все большей степени понимать, что общие издержки, связанные с авариями, являются столь высокими, что они в своих собственных интересах должны устанавливать передовые методы предотвращения и постоянно совершенствовать их.
Some delegations regretted the deletion of article 1 (b) since it was also important to contain and minimize the adverse effects arising from the normal conduct of hazardous activities and from accidents. Некоторые делегации выразили сожаление по поводу исключения статьи 1(b), поскольку представляется также важным ограничить и минимизировать пагубные последствия, порождаемые обычным осуществлением опасных видов деятельности и авариями.