Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Получении доступа к

Примеры в контексте "Accessing - Получении доступа к"

Примеры: Accessing - Получении доступа к
Demobilized soldiers with the aptitude and interest may also be assisted in accessing existing credit schemes. Демобилизованным солдатам, отличающимся способностями и заинтересованностью, может быть также оказана помощь в получении доступа к существующим механизмам предоставления кредитов.
Many centres also assist their constituencies in accessing and navigating the United Nations information resources available on the Internet. Многие центры также помогают своим клиентам в получении доступа к информационным ресурсам Организации Объединенных Наций, имеющимся в Интернет, и поиске интересующей их информации.
Women entrepreneurs faced great obstacles, such as difficulty in accessing credit and technology, limited bargaining power, limited mobility and dependency on male family members. Женщины-предприниматели сталкиваются с серьезными трудностями, такими, как трудности в получении доступа к кредитам и технологии, ограниченный вес на переговорах, ограниченная мобильность и зависимость от членов их семей мужского пола.
Despite their vast numbers, SMEs have traditionally had difficulty in accessing formal credit, particularly long-term finance. МСП, несмотря на их огромное число, обычно сталкиваются с трудностями при получении доступа к кредиту в официальном секторе, и особенно к долгосрочному финансированию.
New migrants also have difficulty accessing disability support services due to infrastructural and communication barriers, although Language Line should help improve this situation. Новые мигранты также сталкиваются с трудностями в получении доступа к услугам по обеспечению инвалидов из-за инфраструктурных и коммуникационных барьеров, хотя улучшить подобное положение призвана многоязычная телефонная линия.
Constraints in accessing raw data gathered by regional fisheries management organizations were particularly highlighted. Особо были отмечены сложности в получении доступа к первичным данным, собираемым региональными рыбохозяйственными организациями.
Innovative programming is needed to support women in accessing the services that they and their families need. Необходимо разрабатывать новаторские программы для оказания женщинам помощи в получении доступа к услугам, которые необходимы им и их семьям.
The right to consent applies even where there may be public interest in accessing land and resources. Право на согласие применяется даже в тех случаях, когда государство может быть заинтересовано в получении доступа к земле и ресурсам.
Services provided include assistance in accessing appropriate bank institutions, real estate providers, construction companies, and insurance entities. Предоставляемые услуги включают помощь в получении доступа к соответствующим банковским учреждениям, поставщикам недвижимости, а также строительным и страховым компаниям.
If enacted the Bill contribute to helping women accessing family assets and ease the burden of proving contribution. В случае его принятия законопроект поможет женщинам в получении доступа к семейному имуществу и облегчит бремя доказывания их вклада в благосостояние семьи.
Some governmental measures resulted in additional difficulties for the population in accessing the most basic rights, particularly to health care, education and food. Некоторые правительственные меры привели к дополнительным трудностям для населения в получении доступа к большинству основных прав, в особенности к праву на здравоохранение, образование и питание.
Microcredit schemes often target rural women specifically, who, even more than men, face obstacles in accessing credit. Для сельских женщин, которые при получении доступа к кредитам сталкиваются даже с большими препятствиями, чем мужчины, часто специально предназначаются схемы микрокредитования.
Difficulty for managers in accessing the roster management database Трудности, возникающие у руководителей при получении доступа к базе данных реестра
The system has used ICTs to assist the rural communities in accessing agricultural, market and technical information and improving access to financial systems. В рамках этой системы ИКТ используются для помощи сельским общинам в получении доступа к сельскохозяйственной, рыночной и технической информации и к расширению использования возможностей финансовых систем.
IFC also helps suppliers in accessing electronic bidding and e-procurement. МФК оказывает также помощь поставщикам в получении доступа к электронным торгам и электронным закупкам.
Concerning development programmes, women still face challenges especially in accessing services and resources such as finance, land and technology. Что касается программ развития, то женщины до сих пор сталкиваются с трудностями, особенно в получении доступа к таким услугам и ресурсам, как финансы, земля и техника.
Mexico noted that several mechanisms have mentioned the difficulties of the migrant populations in accessing the justice system and basic services. Мексика отметила, что несколько структур упоминали о трудностях, с которыми сталкивается мигрантское население при получении доступа к судебной системе и базовым услугам.
Humanitarian actors have experienced increasing difficulty in accessing South Central zone, particularly following the access ban against 16 humanitarian organizations issued by Al-Shabaab in November 2011. Гуманитарные организации сталкиваются со все большими трудностями при получении доступа к южной части Центральной зоны, особенно после запрета на доступ в отношении 16 гуманитарных организаций, введенного группой «Аш-Шабааб» в ноябре 2011 года.
Many inequalities in accessing adequate health care are related to social disparities and exclusion, themselves often the result of racism, xenophobia and other forms of intolerance. Многие проявления неравенства при получении доступа к достаточным медицинским услугам также связаны с социальным неравенством и социальной изоляцией, при этом сами они часто являются следствием расизма, ксенофобии и иных форм нетерпимости.
They are more likely to be malnourished, less likely to be able to meet basic material needs - items such as blankets, shoes or clothing - and face difficulties accessing public services. В их случае больше вероятность того, что они будут страдать от недоедания, окажутся скорее не в состоянии удовлетворить свои элементарные материальные потребности - в частности обеспечить себя одеялами, обувью и одеждой - и столкнуться с трудностями в получении доступа к общественным услугам.
Poor reporting mechanisms and/or difficulty in accessing existing documentation (reports) on oil leakages and spills неадекватность механизмов отчетности и/или трудности в получении доступа к имеющейся документации (отчетам) об утечках и разливах нефти
Where violence is tolerated because it is seen as an inescapable part of life, families stop women and girls from accessing their rights. В тех случаях, когда с насилием смиряются, воспринимая его как неизбежную часть жизни, семьи препятствуют женщинам и девочкам в получении доступа к своим правам.
JS3 pointed out that there was no transparency with respect to the public funding of hospitals and the general public still had difficulty in accessing medical services. В СПЗ отмечается, что государственное финансирование медицинских учреждений не является прозрачным, а население по-прежнему испытывает трудности в получении доступа к медицинскому обслуживанию.
In relation to economic compensation, the obstacles faced by women in accessing and controlling money, including not holding a bank account, and pressure from family should be considered. Что касается материальной компенсации, то следует изучить препятствия, с которыми сталкиваются женщины в получении доступа к контролю за деньгами, включая отсутствие у них банковского счета, а также давление со стороны семьи.
Representatives of the National Employers Association in Anguilla benefited from a workshop convened by ILO in March 2013 on the role of labour standards in accessing international markets and supporting the Caribbean single market. Представители Национальной ассоциации работодателей Ангильи участвовали в организованном МОТ в марте 2013 года практикуме, посвященном роли трудовых стандартов в получении доступа к международным рынкам и поддержке единого карибского рынка.