Английский - русский
Перевод слова Accepting
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Accepting - Согласие"

Примеры: Accepting - Согласие
The Acting President: I am sure that I reflect the sentiments of all members in congratulating Mr. Töpfer on accepting his nomination to re-election. Исполняющий обязанности Председателя: Я убежден в том, что отражу общее мнение, поблагодарив г-на Тёпфера за его согласие на переизбрание на новый срок полномочий.
It is the ex ante anticipation of possible shifts that engenders fear and insecurity among workers, rendering them more amenable to making concessions in the workplace, such as accepting lower pay and the loss of benefits. Страх и ощущение отсутствия безопасности среди рабочих порождаются заранее возникающим предчувствием возможных перемен, и именно оно делает рабочих более склонными к компромиссам на рабочем месте, таким, как согласие на более низкую оплату труда и утрату пособий.
Accepting the Moroccan flag, currency and stamps in the Western Sahara is tantamount to giving in to the colonizer's claim that it has sovereignty over the Territory. Согласие на марокканский флаг, валюту и почтовую службу в Западной Сахаре равнозначно удовлетворению претензий колонизатора на «национальный суверенитет».
Both Parties have made statements accepting the Decision. Обе стороны сделали заявления, в которых выразили свое согласие с этим решением.
Consent may sometimes be given incrementally, limited at first to the discussion of specific issues before accepting a more comprehensive mediation process. Иногда согласие может даваться поэтапно: сначала оно будет ограничиваться обсуждением отдельных вопросов и только затем распространяться на более комплексный посреднический процесс.
Morocco is currently undertaking consultations with all relevant parties to examine the feasibility of accepting the Committee's competence under article 31. В настоящее время Марокко проводит консультации со всеми соответствующими сторонами, чтобы рассмотреть возможность дать согласие на компетенцию Комитета по статье 31.
Each of those Governments cooperated with the Mission, accepting the sometimes uncomfortable degree of scrutiny that comes with international verification. Каждое из этих правительств сотрудничало с Миссией и давало согласие на проведение столь тщательных международных проверок своей деятельности, что это иногда вызывало чувство дискомфорта.
Him asking isn't the same as you accepting. Твое согласие на его просьбу серьезнее самой просьбы.
I thank you all for accepting my coming over for lunch to my home. Я благодарю вас всех за принятие моего приглашения... и согласие приехать ко мне в дом на обед.
The Conference thanked UNSD for accepting to serve as the Rapporteur for this programme element. Конференция поблагодарила СОООН за согласие взять на себя функции Докладчика по данному программному элементу.
The Committee should obtain the agreement of the State party concerned before accepting the invitation. Он говорит, что, прежде чем принять данное приглашение, Комитету необходимо получить согласие заинтересованного государства-участника.
The Group of 77 had shown great flexibility at the Board's twentieth special session by accepting the experimental scheme. Группа 77 проявила большую гибкость на двадцатой специальной сессии Совета, дав согласие на принятие экспериментальной схемы.
It continually evaluates the possibility of accepting the procedures in articles 31 and 32 of the Convention, which Cuba observes are optional. Она на постоянной основе анализирует возможность дать согласие на процедуры, предусмотренные в статьях 31 и 32 Конвенции, которые, как отмечает Куба, являются факультативными.
In agreeing to it, his delegation was in no way accepting the current practice of authorizing expenditure by the Secretary-General without a fresh assessment. Согласие делегации Соединенного Королевства с этим решением никоим образом не означает признания ею нынешней практики санкционирования Генеральным секретарем расходов без проведения дополнительной оценки.
With regard to article 6 on exercise of jurisdiction, his delegation had difficulty in accepting that a distinction should be drawn between genocide and other crimes against humanity. В отношении статьи 6 об осуществлении юрисдикции его делегация затрудняется дать согласие на то, что следует провести различие между геноцидом и другими преступлениями против человечности.
He signed a declaration accepting to be deported solely because immigration officials told him that he would otherwise remain in indefinite detention until the Committee's examination of his communication. Он подписал официальное письменное согласие на депортацию только потому, что сотрудники иммиграционной службы сказали ему, что, в противном случае, он будет бессрочно содержаться под стражей в ожидании решения Комитета по его сообщению.
At the very least, they should ensure that such issues have really been discussed between staff and management and as appropriate inquire about the respective positions before accepting to deliberate on the matter. Как абсолютный минимум, они должны обеспечивать, чтобы такого рода вопросы реально обсуждались между персоналом и администрацией, и, в случае необходимости, интересоваться соответствующими позициями, прежде чем давать согласие на обсуждение данного конкретного вопроса.
Mr. Thornberry observed that accepting reservations made by States parties was undoubtedly the price that must be paid to encourage States to become partners in the international human rights system. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что согласие с оговорками, сделанными государствами-участниками, является, вероятно, той ценой, которую следует заплатить за то, чтобы государства стали партнерами в рамках международной системы прав человека.
Mr. Trautwein said that his delegation deplored the course of the current discussion, which ran counter to the Fifth Committee's reputation for being businesslike and consensual and accepting any reasonable suggestion made by the Chairman. Г-н Траутвайн говорит, что его делегация выражает сожаление по поводу хода нынешнего обсуждения, которое подрывает репутацию Пятого комитета как органа, демонстрирующего деловой подход и согласие и одобряющего любые разумные предложения Председателя.
I would like to thank both of them for accepting this important task, and I am convinced that all Member States will extend to them their full cooperation and support. Я хотел бы поблагодарить их за согласие взять на себя эту важную задачу, и я убежден, что все государства-члены обеспечат для них свое полное сотрудничество и поддержку.
In this regard, we wish to thank Finland for accepting the role of host State and Mr. Jaakko Laajava for agreeing to serve as facilitator for that event. В этой связи мы хотим поблагодарить Финляндию за то, что она взяла на себя роль принимающего государства, а г-на Яакко Лааяву за согласие выступать в ходе этого мероприятия в качестве посредника.
OHCHR suggested accepting a visit by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers before the end of 2009, and has been discussing possible activities with the judiciary, including conducting a judicial colloquium on fair trial issues. УВКПЧ предложило властям Ирана дать согласие на посещение Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов до конца 2009 года и обсуждало с представителями судебных органов вопросы, касающиеся возможного сотрудничества, включая проведение судейского коллоквиума по вопросам справедливого судебного разбирательства.
One way for the Egyptian Government to do so would be by accepting the competence of the Committee to consider communications, as set out in articles 76 and 77 of the Convention. Одним из путей такой защиты со стороны египетского правительства стало бы его согласие признать компетенцию Комитета рассматривать сообщения согласно статьям 76 и 77 Конвенции.
I would like to take this opportunity to put on record my appreciation to Mr. Eide for accepting this important assignment and preparing an excellent report, as well as for his efforts to contribute to an environment conducive to taking the political process forward. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить гну Эйде свою признательность за его согласие взять на себя выполнение этой важной задачи и за подготовку доклада, заслуживающего самой высокой оценки, а также за его усилия, направленные на создание условий, способствующих подвижкам в политическом процессе.
We believe rather that the Republic of Bosnia and Herzegovina is the one that deserves reparations and should be rewarded for accepting the peace plan advanced recently by the five-party Contact Group - a plan rejected by the Serbs. Мы считаем, что, наоборот, именно Республика Босния и Герцеговина заслуживает возмещения нанесенного ей ущерба и вознаграждения за свое согласие принять мирный план, предложенный пятью членами Контактной группы, - план, который был отвергнут сербами.