Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Ускорились

Примеры в контексте "Accelerated - Ускорились"

Примеры: Accelerated - Ускорились
In the past few years, we have experienced a decline in the absolute number of people in poverty, accelerated growth in most developing countries and deepening globalization. В последние несколько лет произошло снижение абсолютного числа людей, живущих в условиях нищеты, ускорились темпы роста в большинстве развивающихся стран и углубился процесс глобализации.
Similarly, in Europe, the increase in life expectancy in the 1990s was slow, owing to rising mortality in a number of successor States of the former Soviet Union, but it also accelerated again in the 2000s. В Европе в 1990-е годы средняя продолжительность жизни тоже росла медленно, что было связано с ростом смертности в ряде государств, ранее входивших в состав Советского Союза, однако в 2000-е годы темпы прироста тоже ускорились.
In the developing countries as a whole, manufacturing production accelerated from an annual rate of 5.6 per cent in the 1980s to around 10 per cent in the first three years of the 1990s. В развивающихся странах в целом годовые темпы роста промышленного производства ускорились с 5,6 процента в 80-е годы до примерно 10 процентов в первые три года 90-х годов.
The common denominator of the many statements that have been made has been the vast changes that have taken place in the world since the mid-1980s, a trend towards transformation the pace of which, far from decreasing, has accelerated considerably. Общим знаменателем многих прозвучавших здесь заявлений были те огромные перемены, которые произошли в мире с середины 80-х годов, тенденция в направлении трансформации мира, темпы которой вовсе не замедлились, а значительно ускорились.
In most of the countries where growth accelerated or remained high in 1997, a strong performance in the manufacturing industry continued to be one of the main sources of GDP growth. В большинстве стран, где в 1997 году темпы роста ускорились или сохранились на высоком уровне, одним из основных факторов роста ВВП по-прежнему оставались высокие показатели в обрабатывающей промышленности.
After months of stagnation, the pace of implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement accelerated during the reporting period, following the return of the leaders of the Eastern Front to Khartoum on 27 August. После долгих месяцев отсутствия прогресса темпы осуществления мирного соглашения по Восточному Судану в отчетный период ускорились после возвращения лидеров Восточного фронта в Хартум 27 августа.
In the United States, growth accelerated to an annual average of 3.4 per cent in the first half of 1996 and then eased to a pace of about 2 per cent, which is likely to continue well into 1997. В Соединенных Штатах среднегодовые темпы роста ускорились до 3,4 процента в первой половине 1996 года, а затем снизились примерно до 2 процентов, которые, по-видимому, сохранятся и на протяжении значительной части 1997 года.
The World Bank reported that during the last two years, the collapse has accelerated, with gross domestic product contracting by nearly 9 per cent in 2006 and by 4.2 per cent in the first quarter of 2007. Всемирный банк докладывал, что за последние два года темпы распада ускорились, а валовой внутренний продукт сократился практически на 9 процентов в 2006 году и на 4,2 процента в первом квартале 2007 года.
The return of internally displaced persons accelerated dramatically (see para. 45 below), with the result that, as at 20 January, 54 out of the 63 internally displaced persons camps in Dili and Baucau had been closed, without significant incident. Темпы возвращения внутренне перемещенных лиц стремительно ускорились (см. пункт 45 ниже), в результате чего к 20 января были закрыты без серьезных инцидентов 54 из 63 лагерей внутренне перемещенных лиц в Дили и Баукау.
When we accelerated, they matched. Мы ускорились - они тоже.
The most dangerous trends, including the upsurge of global imbalances and the dramatic financialization of the economy, accelerated dangerously from about 2004 onwards. Наиболее опасные тенденции, в том числе рост глобальных дисбалансов, а также драматичная «финансизация» экономики, опасно ускорились приблизительно с 2004 года.
In developed countries, since the early l970s freedom of capital movement has been increasingly viewed as an important policy objective; and financial deregulation and liberalization have both accelerated during this decade. В развитых странах с начала 70-х годов свобода движения капитала все чаще рассматривается в качестве важной цели политики, и темпы дерегулирования и либерализации финансовой сферы в текущем десятилетии ускорились.
With the failure of the centrally planned economic system, in 1986 the Government had embarked upon a reform process which had accelerated since 1989 so as to shift to a commodity-based multi-sector market economy regulated by an indicative government planning system and by legislation. После развала системы централизованно планируемой экономики в 1986 году правительство начало процесс реформ, которые ускорились после 1989 года и привели к переходу на многоотраслевую рыночную экономику, основанную на использовании сырьевых товаров и регулируемую системой государственного ориентировочного планирования и законодательством.
Inflation also accelerated in 2007, driven by the rising cost of staple foods, which weighed heavily on the poor who represent about 40% of the population. В 2007 году также ускорились темпы инфляции, что обусловлено ростом цен на основные продукты питания, и это сильно сказалось на бедных слоях населения, которое составляет около 40% населения.
While the programme grew steadily during the 1950s, the rate of growth greatly accelerated during the 1960s, when focus shifted away from concern with maintenance-oriented administration towards greater emphasis on development administration. Хотя Программа росла устойчивыми темпами в 50-е годы, темпы роста существенно ускорились в 60-е годы, когда акцент сместился с административной деятельности, ориентированной на поддержание достигнутого, на административную деятельность, ориентированную на развитие.
Over the past two decades, the rate of decline in under-5 mortality accelerated from 0.6 per cent per year between 1990 and 1995 to 4.2 per cent between 2005 and 2012. В течение последних двух десятилетий темпы снижения смертности детей в возрасте до 5 лет ускорились - с 0,6 процента в год в период 1990 - 1995 годов до 4,2 процента в год в период 2005 - 2012 годов.
The reform process and the transformation of the Hungarian State Railways Co. Ltd within it has accelerated from the middle of 2002. С середины 2002 года ускорились процессы реформирования и преобразования Венгерских государственных железных дорог.
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года.
Surrenders from armed groups have also accelerated. Также ускорились темпы сдачи комбатантов из вооруженных групп.
Following the election of Abraham Lincoln in 1860, however, events accelerated. Однако после победы Авраама Линкольна на президентских выборах 1860 года события резко ускорились.
Furthermore, the programme of installation of noble gas systems at radionuclide monitoring stations has been substantially accelerated. Кроме того, существенно ускорились темпы развертывания систем мониторинга благородных газов на станциях радионуклидного мониторинга.
By the beginning of March, returns of internally displaced persons had also markedly accelerated. К началу марта заметно ускорились темпы возвращения также и внутренне перемещенных лиц.
It created an expanded market and accelerated economic growth and subregional development through South-South cooperation with neighbouring countries. В субрегионе был создан расширенный рынок, и ускорились темпы экономического роста и субрегионального развития посредством сотрудничества с соседними странами по линии Юг-Юг.
On the positive side, the last 12 months have seen accelerated progress towards universal ratification of the six major human rights treaties. Среди позитивных моментов можно отметить то, что в последние 12 месяцев ускорились темпы продвижения вперед на пути к всеобщей ратификации шести основных международных договоров по правам человека.
Similarly, economic growth accelerated in the Sudan, partly reflecting robust growth in its services sector. Подобным образом ускорились темпы экономического роста и в Судане отчасти в результате мощного роста в секторе услуг.