Russia continues and has even accelerated the granting of citizenship en masse to the population of Abkhazia. |
Россия продолжает и даже ускорила процесс предоставления в массовом порядке гражданства жителям Абхазии. |
Liberalization policies coupled with technological advances in communications accelerated the impact of economic integration, eroding conventional boundaries, in particular that of the State. |
Политика либерализации в сочетании с техническими достижениями в области средств коммуникации ускорила процесс экономической интеграции, размывая сложившиеся границы, особенно границы государственные. |
Globalization has accelerated modifications of behaviour and culture within various areas of governance, for instance, local government, legislatures, courts, executive coordination and even voting in elections. |
Глобализация ускорила процесс изменения поведения и культуры в различных областях управления, например в области местного управления, координации законодательной, судебной и исполнительной власти и даже голосования на выборах. |
As a result of these developments, UNMIK has accelerated its reconfiguration in the rule of law sector and in the areas which supported its rule of law function. |
В результате такого развития событий МООНК ускорила процесс изменения своей конфигурации в секторе законности и правопорядка и в сферах, подкреплявших ее деятельность в этом секторе. |
Accordingly, it had accelerated reductions in the Civil Administration pillar, cutting staff by 50 per cent and projecting a further 40 per cent reduction in the next year. |
Соответственно, она ускорила процесс сокращения штатов в сфере гражданской администрации, уменьшив численность персонала на 50 процентов и запланировав дальнейшее сокращение на 40 процентов в следующем году. |
It has accelerated the process of implosion. |
Она лишь ускорила коллапс. |
Consolidation of the Office of the National Counsel has been accelerated by the dynamic efforts of its staff, especially the current one. |
ПЗПЧ ускорила процесс своего укрепления благодаря активной работе ее руководства, особенно нынешнего. |
Problems arise from the fact that modern transport technology has resulted in accelerated arrival of the goods at the destination port, but not in accelerated arrival of the shipping documents. |
Проблемы возникали в силу того, что современная транспортная технология обусловила ускоренное поступление товаров в порт назначения, но не ускорила поступления сопроводительных документов. |
First, a process of rationalization of scientific research, which has accelerated technical progress. |
Первый процесс - рационализация научных исследований, которая ускорила технический прогресс. |