There is a growing interest among Governments, academia, practitioners, non-governmental organizations and the private sector in the role of men and boys in promoting gender equality. |
Правительства, академические круги, практикующие врачи, неправительственные организации и частный сектор проявляют все больший интерес к роли мужчин и мальчиков в достижении гендерного равенства. |
Paramilitary hegemony over various social sectors in the Department of Córdoba is growing: the pressure is most evident in politics and academia. |
В департаменте Кордоба наблюдается усиление гегемонии военизированных групп в различных секторах общества, при этом, в частности, явно ощущается их давление на политические и академические круги. |
It was noted that civil society, including professional groups, the media and academia, had not engaged themselves in promoting or advancing the Convention. |
Было отмечено, что гражданское общество, включая профессиональные группы, средства массовой информации и академические круги, не участвуют в содействии осуществлению Конвенции. |
More than 250 delegates representing NHRIs, the business sector, civil society organizations, academia and intergovernmental organizations attended the conference. |
На конференции присутствовало свыше 250 делегатов, представляющих НПЗУ, предпринимательский сектор, организации гражданского общества, академические круги и межправительственные организации. |
The next speaker, from academia, indicated that the technical measurement attributes of human capacity-building were of an objective (factual) or normative (subjective) nature. |
Следующий выступавший, представлявший академические круги, указал, что атрибуты технической оценки укрепления кадрового потенциала носят объективный (фактический) или нормативный (субъективный) характер. |
Mr. Marek Belka, Executive Secretary of UNECE, opened the meeting and welcomed participants from governments, the private sector, academia and inter-governmental organizations. |
Совещание открыл Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Марек Белка, который приветствовал участников, представлявших правительства, частный сектор, академические круги и межправительственные организации. |
And finally, experts agreed that capacity-building efforts should address all stakeholders, such as academia, policy makers, and the private sector. |
И наконец, эксперты пришли к выводу, что деятельность по укреплению потенциала должна охватывать все заинтересованные стороны, такие, как академические круги, директивные органы и частный сектор. |
Need for partnerships with relevant stakeholders, and recognised the important role that could be played by the private sector, academia and NGOs in building capacity for health security. |
Необходимость партнерств с соответствующими заинтересованными субъектами, а также признание важной роли, которую могли бы играть частный сектор, академические круги и неправительственные организации в наращивании потенциала на предмет здравоохраненческой безопасности. |
Development of cybersecurity-related curricula aimed at building capacity and raising awareness in various constituencies (e.g., Governments, academia, private sector, schools). |
разработка учебной программы по кибербезопасности, направленной на укрепление потенциала и повышение осведомленности среди различной клиентуры (например, правительственные органы, академические круги, частный сектор, учебные заведения); |
While international academia is already debating the possible effect of such jurisprudence, we would like to stress the importance of a thorough analysis of this complex matter based on our common goal of strengthening international security. |
В то время как международные академические круги уже обсуждают возможные результаты такой юридической практики, мы хотели бы подчеркнуть значение тщательного анализа этого сложного вопроса, исходя из нашей общей цели укрепления международной безопасности. |
The Non-State Actors project, a key pillar of the United Nations strategy, focused on key stakeholders such as political parties, traditional and religious groups, youth and women's associations, the media and academia. |
Проект в отношении негосударственных субъектов, главная опора стратегии Организации Объединенных Наций, сосредоточивает внимание на основных заинтересованных сторонах, таких как политические партии, традиционные и религиозные группы, молодежные и женские ассоциации, средства массовой информации и академические круги. |
These should include not only governments but also businesses, private philanthropic foundations, international organizations, civil society, volunteer groups, local authorities, parliaments, trade unions, research institutes and academia. |
Они включают не только правительства, но и деловые круги, частные филантропические фонды, международные организации, гражданское общество, группы добровольцев, местные власти, парламенты, профсоюзы, научно-исследовательские учреждения и академические круги. |
The United Nations, regional organizations, [civil society, including] NGOs and academia, may contribute in promoting CBMs, [where requested]. |
Свой вклад в дело продвижения мер укрепления доверия [по запросу] могут внести Организация Объединенных Наций, региональные организации, [гражданское общество, включая] неправительственные организации и академические круги. |
All three countries actively participated in the workshop, with participants coming from diverse fields and backgrounds including governmental agencies, non-governmental organizations, local authorities, representatives of national water and sanitation agencies and associations and academia. |
Все три страны активно участвовали в рабочем совещании, направив на него представителей различных областей и сфер деятельности, включая правительственные учреждения, неправительственные организации, местные органы власти, национальные агентства и ассоциации по вопросам водоснабжения и санитарии и академические круги. |
They took part in their capacity as individual experts, and came from a variety of backgrounds, including government, national human rights institutions, international organizations, business, civil society and academia. |
Они принимали участие в работе в личном качестве экспертов и представляли различные круги, в том числе правительства, национальные правозащитные учреждения, международные организации, предпринимательское сообщество, гражданское общество и академические круги. |
The findings and proposals were followed by discussions from invited experts, some coming from national and international statistical offices, others from academia and international organizations. |
Для обсуждения выводов и предложений были приглашены эксперты (одни представляли национальные и международные статистические учреждения, другие - академические круги и международные организации). |
(e) Engaging with all relevant human resources, including technicians, managers, policy makers, health professionals and academia; |
ё) мобилизации всех соответствующих людских ресурсов, включая техников, менеджеров, директивных работников, здравоохраненческие и академические круги; |
IFCS supports the development of an information exchange network on capacity-building for the sound management of chemicals within the framework of IFCS and calls upon countries, international organizations, industry, labour unions, public interest groups and academia to actively participate in this effort. |
МФХБ поддерживает создание сети для обмена информацией об укреплении потенциалов по рациональному использованию химических веществ в рамках МФХБ и призывает страны, международные организации, отрасли промышленности, профсоюзы, группы, отстаивающие общественные интересы, а также академические круги, принять в этом активное участие. |
In advancing the agenda for war-affected children, the Office of the Special Representative continues to place particular focus on a number of key civil society constituencies, such as NGOs, faith-based communities, academia, women's groups, children and youth. |
В своей работе по пропаганде программы работы в интересах детей, затрагиваемых войной, Канцелярия Специального представителя продолжает опираться, в первую очередь, на ряд ключевых элементов гражданского общества таких, как НПО, религиозные общины, академические круги, женские, детские и молодежные объединения. |
Forward-looking economic policies that successfully engaged the private sector, academia and industry led to beneficial networks that have made possible the use of scientific and technical knowledge in accomplishing their developmental goals. |
Передовая экономическая политика, которая успешно мобилизовала частный сектор, академические круги и промышленный сектор, способствовала созданию полезных сетей взаимодействия, которые позволили использовать научно-технические знания для достижения их целей в области развития. |
On the implementation side, the task of creating digital dividends cannot be left to Governments, donor agencies and international organizations alone; it must involve civil society, the private sector, academia and ICT professionals. |
Что касается имплементации, то задача обеспечения дивидендов от «цифровой революции» не может быть возложена только на правительства, донорские учреждения и международные организации; ее должны выполнять гражданское общество, частный сектор, академические круги и специалисты в области ИКТ. |
In the process, it became widely recognized that it is better to broaden cooperation not only between NGOs and government but also with other actors such as business, media and academia. |
В этом процессе широкое признание получил тот факт, что полезно расширять сотрудничество НПО не только с правительством, но и с другими субъектами, такими, как деловые круги, средства массовой информации и академические круги. |
The private sector, civil society, academia and other stakeholders are also key players in the national dialogue and consensus-building on trade liberalization and trade policy decision-making, for which ESCAP will be seeking closer partnerships along with other organizations of the United Nations system. |
Частный сектор, гражданское общество, академические круги и другие заинтересованные стороны также являются важными участниками национального диалога и процесса обеспечения консенсуса по вопросам либерализации торговли и разработки торговой политики, в отношении чего ЭСКАТО стремится наладить более тесные партнерские связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 71 of the Tunis Agenda, the United Nations Secretary-General is requested to initiate a continuous process of enhanced cooperation by engaging the relevant stakeholders, including Governments, the private sector, civil society, academia and practitioners. |
В пункте 71 Тунисской программы Генеральному секретарю предлагается положить начало непрерывному процессу укрепления сотрудничества с вовлечением в него соответствующих заинтересованных сторон, включая правительства, частный сектор, гражданское общество, академические круги и специалистов-практиков. |
During the discussion that followed, the representative of Eco-TIRAS suggested that other stakeholders such as NGOs and academia should be consulted in the preparations of the second Assessment. |
В ходе последовавшей дискуссии представитель "Эко-ТИРАС" предложил проводить в ходе подготовки второй оценки консультации с другими заинтересованными сторонами, такими как НПО и академические круги. |