Английский - русский
Перевод слова Abortion
Вариант перевода Прерывания беременности

Примеры в контексте "Abortion - Прерывания беременности"

Примеры: Abortion - Прерывания беременности
Since this was a case of non-punishable abortion pursuant to article 86, paragraph 2 of the Criminal Code, hospital staff began the pre-surgical examinations necessary for the procedure. Поскольку речь шла о случае легального прерывания беременности, предусмотренном в пункте 2 статьи 86 Уголовного кодекса, было начато дооперационное обследование для подготовки к операции.
The FBSS survey showed that among the female respondents, 39 percent had knowledge of abortion, but only 3 percent had had one since 1991. Результаты обследования ОФИРД показали, что среди опрошенных женщин 39 процентов имеют опыт искусственного прерывания беременности, но лишь 3 процента делали аборт после 1991 года.
The rates of induced abortion have diminished thanks to the extension of the modern contraceptives (10 per hundred pregnancies in 2008). Благодаря распространению современных контрацептивов уменьшились показатели искусственного прерывания беременности (10 случаев искусственного прерывания беременности на 100 беременностей в 2008 году).
Togolese law has nothing to say about abortion as such. В тоголезском законодательстве вопрос искусственного прерывания беременности не регулируется.
As for abortion, in 2000 there had been 473,408 induced abortions in the Philippines. Что касается абортов, то в 2000 году на Филиппинах было зарегистрировано 473408 случаев искусственного прерывания беременности.
To protect women's rights, it would be advisable to decriminalize abortion and establish the terms and conditions governing voluntary interruption of pregnancy. Для защиты прав женщин необходимо отказаться от трактовки аборта как преступления, определив нормы и условия для добровольного прерывания беременности.
In December 2007, a technical guide for the care of non-criminal abortions was approved under the programme, indicating clinical and surgical procedures recommended by the WHO for the interruption of pregnancy, including drug-induced abortion. В пособии дан перечень рекомендованных ВОЗ клинических и хирургических процедур прерывания беременности, включая и аборт с помощью медикаментозных средств.
In order to increase access and decentralize early safe abortion service at grass root level in the health care system, a project is under consideration for introducing the manual vacuum aspiration [MVA] technique in 8 selected states. Для расширения доступа к услугам безопасного раннего прерывания беременности, их децентрализации и предоставления на местном уровне в системе здравоохранения рассматривается проект введения в 8 отобранных штатах техники осуществления абортов методом вакуум-аспирации.
Ipas, an organization working on four continents to end unsafe abortion, organized a webinar for its staff to increase awareness and promote utilization of the technical guidance. МПСП, которая осуществляет во всем мире свою деятельность по прекращению опасной практики искусственного прерывания беременности, организовала для своих сотрудников веб-семинар по повышению информированности о техническом руководстве и пропаганде его использования.
Improving access to timely, non-discriminatory and quality post-abortion care, without regard to the legal status of abortion, was highlighted as a necessary and effective means of saving lives and preventing the negative health consequences of unsafe abortion. В качестве необходимого и эффективного средства спасения жизней и предупреждения возможных негативных последствий для здоровья женщин предлагалось расширять возможности для получения своевременного и качественного медицинского ухода в период после прерывания беременности без какой бы то ни было дискриминации и вне зависимости от степени законности произведенного аборта.
For this reason data from public health institutions are used to present the abortion rate; this renders the indicator irrelevant for interpretation of abortion in Montenegro. Вместо нее используются данные государственных медицинских учреждений, которые не позволяют в полной мере судить о распространенности практики прерывания беременности в масштабах всей Черногории.
It has determined the magnitude of abortions in Ghana, in order to be able to increase accessibility and quality of Post Abortion Care services, to increase awareness of existing law on abortion and to strengthen abortion care services as permitted by law. Однако высокий процент материнской смертности в результате абортов может быть отнесен и за счет таких факторов, как незнание законодательства в отношении искусственного прерывания беременности, географическая удаленность, отношение со стороны медицинских работников, финансовые затруднения и причины морального характера.
She wondered whether the Government had given any thought to repealing that article, and also asked how many cases of abortion had been brought before the courts. Кроме того, в случае осложнений женщины, которые незаконно сделали аборт, редко обращаются за медицинской помощью, опасаясь судебного преследования, поскольку, согласно статье 84 Уголовно-процессуального кодекса, гражданские служащие обязаны сообщать властям о заподозренных случаях незаконного прерывания беременности.
There are no statistical data on abortion, but there can be no doubt that it is a common phenomenon. Статистические данные о числе случаев искусственного прерывания беременности за год отсутствуют; вместе с тем не вызывает сомнения, что в стране велико число абортов.
On this matter, Norway requested further elaboration on what is done to facilitate access to abortion for women who qualify for this under Polish law. В этой связи Норвегия попросила представить более подробную информацию о том, что делается для облегчения доступа к процедуре искусственного прерывания беременности для женщин, которые вправе сделать аборт по польскому законодательству.
Personal reproductive control encapsulates women's ability to define their childbearing intentions and subsequently use safe and effective contraception and, in cases of an unwanted pregnancy, to have access to safe abortion services. Меры по охране репродуктивного здоровья женщин предполагают возможность женщин принимать решения по вопросам деторождения и впоследствии использовать безопасные и эффективные противозачаточные средств, а в случае нежелательной беременности иметь доступ к услугам безопасного прерывания беременности.
From the second half of 2014, work has been under way for refreshing the guidelines and inclusion of contraception norms/standards, updating family planning protocols in primary health care and revising abortion guidelines for maternity hospitals. Со второй половины 2014 года ведется работа по актуализации рекомендаций и внедрению норм/стандартов в области контрацепции, обновлению протоколов в сфере планирования семьи в рамках системы первичной медико-санитарной помощи и пересмотру руководящих принципов в области прерывания беременности для родильных домов.
It recommended that the new reproductive health policy address abortion-related care, both with regard to introducing vacuum aspiration and medications for post-abortion and legal abortion care and with regard to ensuring that women have easy access to legal abortions as permitted by law. Она рекомендовала разработать новую политику по вопросам репродуктивного здоровья, учитывающего связанный с абортами уход как в отношении внедрения методов вакуумной аспирации и медикаментов в период после аборта и законного прерывания беременности, так и в отношении обеспечения для женщин простого доступа к легальным абортам, разрешенным законодательством.
During 1994 the Bioethics Commission of the Chamber of Representatives prepared and approved a draft law to decriminalize voluntary abortion and to modify the existing system, whereby this procedure for interrupting pregnancy is punishable under criminal law. В течение 1994 года Комиссия по биоэтике Палаты представителей изучила и утвердила проект закона, снимающий уголовную ответственность за добровольный аборт, видоизменив действующий режим, предусматривавший уголовное наказание за процедуру прерывания беременности.
Additionally, expanding women's access to high-quality post-abortion care - treatment of abortion complications linked to post-abortion family planning and other critical reproductive health services - has been an important development toward saving women's lives. Кроме того, расширение доступа женщин к качественному уходу в период после прерывания беременности (лечение вызванных абортом осложнений, сказывающихся на послеабортном планировании семьи, и другие важнейшие аспекты охраны репродуктивного здоровья) является важным событием, позволяющим спасать жизнь женщинам.
Since 2005 there has been a decrease of 6.7% of the rate of abortion (No. of IVG for 1000 women aged between 15 - 49 years). За период с 2005 года количество абортов сократилось на 6,7% (по количеству случаев искусственного прерывания беременности на 1000 женщин в возрасте от 15 до 49 лет).
The maternity leave benefit grants entitled female employees with 60 calendar days for a normal delivery, abortion or miscarriage. Отпуск по беременности и родам предоставляется имеющим на это право трудящимся женщинам на 60 календарных дней в случае обычных родов, преждевременного прерывания беременности или выкидыша.
When a pregnancy is forced, the determination about whether it will be carried to term depends on many local circumstances, including access to and the safety of abortion, community support systems and existing religious or cultural mores. В случае наступления беременности в результате вступления в половую связь по принуждению решение вопроса о сохранении плода зависит от многих местных факторов, включая доступ к средствам прерывания беременности и безопасность аборта, наличие общинных систем поддержки и действующие морально-религиозные или культурные нормы.
Since the beginning it has worked to stand as a model for quality of care in family planning, maternal health, reproductive tract infections, abortion and programmes for adolescents. С самого начала эта организация была своего рода образцом высокого качества услуг в области планирования семьи, охраны здоровья матери, профилактики инфекций репродуктивных органов, искусственного прерывания беременности и программ охраны здоровья подростков.
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: