Английский - русский
Перевод слова Abortion
Вариант перевода Прерывания беременности

Примеры в контексте "Abortion - Прерывания беременности"

Примеры: Abortion - Прерывания беременности
(a) To review the abortion law and practice with a view to simplifying it and to ensure women's autonomy to choose; а) провести обзор законодательства, касающегося прерывания беременности, и практики в этой области с целью упростить их и предоставить женщинам право свободного выбора;
From 1980 to 1986, the crime of abortion was punishable without exception under article 358 of the former Penal Code, whether or not it was performed with the woman's consent. Ранее, в период между 1980 и 1986 годом, в соответствии со статьей 358 ранее действовавшего Уголовного кодекса все без исключения случаи прерывания беременности, будь то с согласия или без согласия женщины, подлежали уголовному наказанию.
The Committee is particularly concerned over the absence of data on adolescent health, including on teenage pregnancy, abortion, suicide, violence and substance abuse. Комитет особенно обеспокоен отсутствием данных о здоровье подростков, в том числе о случаях беременности, прерывания беременности, самоубийства, насилия и злоупотреблений наркотиками среди несовершеннолетних.
France asked what specific measures Poland intended to adopt to address the issue of the refusal of some doctors to carry out abortions even when there were legal grounds for doing so and whether it would extend the scope of grounds for abortion. Франция поинтересовалась, какие конкретные меры Польша намеревается принять для решения проблемы отказа некоторых врачей производить аборты даже при наличии для этого законных оснований и собирается ли страна расширить рамки оснований для прерывания беременности.
She asked why the practice of abortion was so rampant: was access to contraceptives limited, or were they unaffordable for some sectors of the population? Она спрашивает, почему практика прерывания беременности является столь распространенной; ограничен ли доступ к противозачаточным средствам или они недоступны для отдельных слоев населения?
(b) Induced abortion is highly restricted and is permitted only if the life of the mother is at risk; Ь) масштабы искусственного прерывания беременности крайне ограничены, и такое прерывание беременности разрешается только в случае, если жизнь матери находится под угрозой;
In order to assess application of the provisions regarding voluntary abortion, the law of 13 August 1990 set up a national commission to evaluate the law of 3 April 1990. В целях осуществления контроля за выполнением положений, касающихся добровольного прерывания беременности, законом от 13 августа 1990 года была учреждена Государственная комиссия по контролю за выполнением закона от 3 апреля 1990 года.
The bill is intended to regulate legal abortion within the framework of the fundamental rights to life, health and security, as laid down in article 7(a) and the mandate defined in article 35 of the Constitution. Contraception Законопроект содержит предложение о регулировании легального прерывания беременности в рамках основных прав на жизнь, здоровье и безопасность, гарантированных в пункте а) статьи 7, а также в статье 35 Политической конституции государства.
(c) Consider making more information on crisis pregnancy options available through a variety of channels, and ensure that health-care providers who supply information on safe abortion services abroad are not subject to criminal sanctions. с) рассмотреть возможность предоставления более полной информации о кризисных ситуациях в период беременности через различные каналы и обеспечить, чтобы в отношении работников здравоохранения, которые предоставляют информацию об услугах безопасного прерывания беременности, оказываемых в других странах, не применялись уголовные наказания.
In order to bridge the gap in available services and reduce risks involved in surgical interventions, efforts are in progress to ensure the widespread implementation of the "Medical Abortion" method; С тем чтобы ликвидировать неравенство в плане доступа к соответствующим услугам и сделать хирургическое вмешательство менее опасным принимаются меры к обеспечению повсеместного применения метода "медицинского прерывания беременности";
Health care in any form, including maternal health or reproductive health, that includes access to abortion is not really health care. Охрана здоровья в любой форме, в том числе материнского или репродуктивного здоровья, которая включает предоставление возможности искусственного прерывания беременности, по сути дела не является охраной здоровья.
They offer assistance and counselling to persons on the various contraceptive methods, on the rights, help and advantages which are guaranteed by law to families and to single mothers, on adoption and on the possibilities of a legal abortion. Эти центры призваны оказывать помощь населению и консультировать его относительно различных методов контрацепции, прав, видов помощи и благ, гарантируемых законом семьям и матерям-одиночкам, вопросов усыновления и законных методов искусственного прерывания беременности.
The law has also proven itself ineffective in terms of suppressing and condemning the practice, as there have been very few prosecutions for the crime of abortion, and the interruption of pregnancy continues as a widespread practice in the country. Кроме того, закон продемонстрировал свою неэффективность как средство покончить с практикой абортов и осудить ее, поскольку судебных процессов по обвинению в совершении аборта было очень немного, а такая практика прерывания беременности распространена в стране очень широко.
Also, the number of women under the age of 20 having induced abortion is decreasing - from 17.7 induced abortions per 1,000 women in 2008 to 15 per 1,000 women in 2010. Кроме того, число женщин в возрасте до 20 лет, искусственно прерывающих беременность, уменьшается: с 17,7 случая искусственного прерывания беременности на 1000 женщин в 2008 году до 15 на 1000 женщин в 2010 году.
In BiH, abortion is legalized and, in accordance with the Law on conditions of pregnancy termination, termination of pregnancy is done at the request of the pregnant woman. а) В Боснии и Герцеговине аборты узаконены, и в соответствии с законом об условиях прерывания беременности такая операция производится по просьбе беременной женщины.
In October, by ministerial resolution, the Advisory Commission on Interruption of Pregnancy was created, and the Criminal Abortion Squad was disbanded. В октябре решением Министерства была создана Комиссия по вопросам искусственного прерывания беременности, и в связи с этим Группа по борьбе против подпольных абортов была распущена.
Abortion is illegal in Ireland except when there is a real and substantial risk to the life, as distinct from the health, of the mother and this real and substantial risk can only be averted by the termination of the pregnancy. Аборты являются нарушением законодательства Ирландии, за исключением случаев, когда имеет место реальная и существенная опасность для жизни матери (в отличие от опасности для ее здоровья), которой можно избежать только путем прерывания беременности.
The criteria for allowing abortion are: Показания для прерывания беременности следующие:
Illegal abortion is a criminal offence. Незаконное проведение искусственного прерывания беременности влечет за собой уголовную ответственность, установленную законодательством.
Abortion in England, Wales and Scotland is regulated by the Abortion Act 1967, as amended, as described in the previous report. Как указывалось в предыдущем докладе, в Англии, Уэльсе и Шотландии вопросы прерывания беременности регламентированы в Законе 1967 года об абортах с внесенными в него поправками.
On the initiative of the Ministry of Public Health and the Population (MSPP), efforts are made to submit a draft act decriminalizing abortion. По инициативе МЗН ведется активная работа по разработке предварительного проекта закона о депенализации добровольного прерывания беременности.
Nearly 53% of abortions take place by means of the abortion pill. Абортивная пилюля применяется примерно в 53 процентах случаев прерывания беременности.
Promoting drug-induced abortion, with its increased risks, is counterproductive to any efforts to decrease maternal mortality in a resource-poor region. Внедрение искусственного прерывания беременности с использованием лекарственных средств, связанного с повышенным уровнем риска, контрпродуктивно по отношению к любым усилиям по снижению материнской смертности в бедных ресурсами регионах.
New guidebooks, one on infertility management, one on post abortion care, and another on IUD insertion, were also developed in 2004. Кроме того, в 2004 году было разработано три новых руководства - по тактике ведения пациентов, страдающих бесплодием, по медицинскому уходу в период после прерывания беременности и по установке внутриматочной спирали.
This is confirmed by the trend of repeated VIPs, well under mathematical model estimates assuming that fertility controlling behaviours remain unchanged over time. However, there are categories that resort more often to abortion: these include women with children, with lower education and housewives. Это подтверждается тенденцией, касающейся повторных случаев искусственного прерывания беременности, которая вполне соответствует оценкам, полученным с помощью математических моделей, которые позволяют предположить, что модели проведения контроля над рождаемостью со временем не меняются.