MDAC recommended that Croatia abolish the use of cage beds and restraints in children's institutions, and introduce legislation and/or a Ministerial protocol on restraint to systematise the use of restraints and prevent its abuse. |
ППЦ рекомендовал Хорватии отменить использование в детских учреждениях коек, огражденных металлическими прутьями или сеткой, и специальных средств, и принять соответствующий законодательный акт и/или министерский протокол по специальным средствам для систематизации их использования и недопущения злоупотребления этими средствами. |
RSF recommended that the Government should abolish the existing press law and adopt a new legislation adapted to democratic standards, eliminating prison terms for press offences and providing a credible regulation tool for the media. |
Организация "Репортеры без границ" рекомендовала правительству отменить существующий закон о прессе и принять новое законодательство, соответствующее демократическим стандартам, которое бы отменяло тюремное заключение за нарушение закона о прессе и являлось заслуживающим доверия инструментом регулирования деятельности средств массовой информации. |
The Committee particularly recommends that the State party abolish the rule of correction paternelle, which allows parents to place a child in prison. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить отражение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка во всех соответствующих законодательных нормах, стратегиях и программах и всячески следовать ему при выполнении Конвенции. Комитет особо рекомендует государству-участнику отменить правило "родительского исправительного наказания", позволяющее родителям помещать ребенка в тюрьму. |
The Committee recommends that the Holy See bring all its laws and regulations as well as policies and practices into conformity with article 2 of the Convention and promptly abolish the discriminatory classification of children born out of wedlock as illegitimate children. |
Комитет рекомендует Святому Престолу привести все свои законы и нормы, а также стратегии и практику в соответствие со статьей 2 Конвенции и незамедлительно отменить дискриминационную классификацию внебрачных детей как незаконных. |
Improve the recruitment process, including through the effective regulation of private recruitment agencies and sub-agents/brokers, and abolish the practice of recruitment fees for migrants, as these fees should be covered by the employer. |
Улучшить процесс найма рабочей силы, в том числе путем эффективного регулирования деятельности частных агентств по найму и субагентов/брокеров, а также отменить практику взимания платы за трудоустройство для мигрантов, поскольку эти расходы должны покрываться работодателем. |
As a step to advance the situation of women, abolish the principle of guardianship over women (Sweden); |
138.108 в качестве одной из мер по улучшению положения женщин отменить принцип опекунства над женщинами (Швеция); |
The Committee also recommends that the State party abolish the legal provisions of the Asylum Procedures Act excluding suspensive effects of the appeals against decision to transfer an asylum-seeker to another State participating in the Dublin system. |
Комитет также рекомендует государству-участнику отменить положения Закона о процедуре предоставления убежища, исключающие в случае подачи апелляции возможность приостановления исполнения решения о выдаче просителей убежища в другие страны, участвующие в Дублинской системе. |
The Committee recommends that the State party guarantee the detainee's right to due process in accordance with the Special Internment Regime and abolish all forms of incommunicado detention. |
Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать право заключенных на надлежащую законную процедуру при применении специального режима содержания и отменить любые виды содержания под стражей в режиме лишения права на переписку и общение. |
The State party should abolish corporal punishment in the penal system and also act vigorously to prevent any use of such punishments pending the repeal of the relevant legislation. Immunities for State agents |
Государству-участнику следует отменить применение телесных наказаний в пенитенциарной системе, а также принять решительные меры для предотвращения любого использования подобных наказаний до отмены соответствующего законодательства. |
Abolish capital punishment in internal legislation |
"Отменить смертную казнь во внутреннем законодательстве" |
(c) Abolish special subscription... |
с) отменить особый порядок... |
146.124. In-state an official moratorium on executions with a view to abolishing capital punishment, abolish the automatic sentencing to capital punishment for drug traffickers and commute all capital punishments to life prison sentences (France); 146.125. |
146.124 ввести официальный мораторий на приведение в исполнение приговоров к смертной казни с целью ее отмены, отменить автоматическое вынесение смертных приговоров наркоторговцам и заменить все приговоры к смертной казни пожизненным тюремным заключением (Франция); |
In 1867 he framed the first Report of the Ritualistic Commission, in which coercive measures against ritualism were discountenanced by the use of the word "restrain" instead of "abolish" or "prohibit." |
В 1867 году выступил с обвинением первого отчёта комиссии по ритуалам «Report of the Ritualistic Commission», в котором был возмущён использованием в отношении принудительных мер против обрядности использованием слова «сдерживать» вместо «отменить» или «запретить». |
Abolish the laws on sponsorship and include domestic workers in laws that protect workers (Spain). |
Отменить законы о поручительстве и включить в законы о защите прав трудящихся положения о защите прав лиц, работающих в качестве домашней прислуги (Испания). |
Abolish the system established to call upon citizens to denounce anonymously, on the Ministry's website, migrants suspected of being in an irregular situation (Guatemala); |
Отменить действующую систему, в соответствии с которой граждане призываются направлять на веб-сайт министерства внутренних дел анонимные сообщения о мигрантах, подозреваемых в том, что они находятся в стране незаконно (Гватемала). |
Abolish definitely the death penalty as a culmination to the de facto moratorium which has been in place since 1997 (Spain); |
103.40 окончательно отменить смертную казнь в качестве кульминации моратория де-факто, действующего с 1997 года (Испания); |
Abolish any statutory provision which authorizes corporal punishment, in particular when the convicted is a child (Italy); |
79.44 отменить все нормативные акты, разрешающие применение телесных наказаний, в частности по отношению к несовершеннолетним осужденным (Италия); |