109.62 Abolish all legal provisions limiting the freedom of expression and freedom of the press, and take all necessary measures to facilitate the work of human rights defenders, journalists and civil society (Germany); |
109.62 отменить все законодательные положения, ограничивающие свободу выражения мнений и свободу печати, и принять все необходимые меры для облегчения работы правозащитников, журналистов и гражданского общества (Германия); |
138.192 Abolish the discriminatory practice of forced and early marriage, high drop-out rates in schools and restrictions to university education for girls, and promote active participation of women in the society (Slovenia); |
138.192 отменить дискриминационную практику принудительных и ранних браков, воспрепятствовать высокому уровню отсева из школ и снять ограничения на доступ девочек к университетскому образованию, а также содействовать активному участию женщин в жизни общества (Словения); |
89.20. Abolish provisions in the Martial Law Act and section 17 of the Emergency Decree which grant immunity for criminal and civil prosecution to State officials (Canada); |
89.20 отменить положения Закона о военном положении и статью 17 Декрета о чрезвычайном положении, которые предоставляют государственным должностным лицам иммунитет от уголовного и гражданского преследования (Канада); |
Abolish as soon as possible the death penalty in the 35 Federal States where this brutal practice is authorized (Nicaragua); |
92.128 как можно скорее отменить смертную казнь в 35 штатах, где разрешена эта жестокая практика (Никарагуа); |
Abolish the criminal provisions on defamation (Canada); Abolish criminal provisions on defamation and insult (Australia); |
90.41 отменить уголовную ответственность за диффамацию (Канада); отменить уголовную ответственность за диффамацию и оскорбления (Австралия); |
99.2. Abolish the defamation law and ensure protection and promotion of the rights to freedom of expression and peaceful assembly and association through legislative reform and policy changes (Czech Republic); 99.3. |
99.2 отменить законодательство о диффамации и обеспечить защиту и поощрение прав на свободу выражения мнений и мирные собрания и ассоциацию посредством законодательной реформы и изменений в политике (Чешская Республика); |
116.3. Abolish discriminatory laws against women, maintain the Personal Statute Law, and ensure that the rights it sets forth for women are enshrined in the new Constitution (Canada); |
116.3 отменить дискриминационные законы в отношении женщин, оставить в силе Закон о личном статусе и обеспечить, чтобы предусмотренные для женщин права были закреплены в новой Конституции (Канада); |
Abolish the Law on the Expiry of the Punitive Claims of the State to allow for thorough and all-encompassing investigation and prosecution of all human rights violations in the past (Germany); |
отменить Закон об истечении сроков предъявления компенсационных исков к государству, с тем чтобы обеспечить тщательное и всеобъемлющее расследование всех совершенных в прошлом нарушений прав человека и судебное преследование за них (Германия); |
(a) Abolish user fees and take other measures to increase adolescent girls' access to affordable health-care services, including reproductive health services, and other measures to prevent unwanted pregnancies; |
а) отменить взимание платы с пациентов и принять другие меры для расширения доступа девочек-подростков к недорогому медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам в области репродуктивного здоровья, а также принять иные меры для предупреждения нежелательной беременности; |
106.21 Abolish any possible legal grounds for differentiated treatment between national and ethno-linguistic minorities and ensure equal access in practice to rights for persons belonging to all minorities throughout Albania, especially the right of education in and teaching of the minority languages (Romania); |
106.21 отменить любые допускаемые законодательством основания для проведения различий в обращении с национальными и этноязыковыми меньшинствами и на практике обеспечить всем лицам, принадлежащим к меньшинствам, равный доступ к правам на всей территории Албании, особенно к праву на образование и изучение языков меньшинств (Румыния); |
(c) Abolish the fees imposed for obtaining a birth certificate, extend the short period of time (30 days) for the registration of newborns and facilitate the provision of birth certificates to all refugee children who still do not possess one; and |
с) отменить сбор за выдачу свидетельства о рождении, продлить срок регистрации новорожденных (сейчас он составляет всего 30 дней) и способствовать выдаче свидетельств о рождении всем детям беженцев, у которых их до сих пор нет; и |
The State should abolish flogging. |
Государству следует отменить наказание в виде порки. |
The State party should abolish this measure. |
Государству-участнику следует отменить такую практику. |
The government should abolish coeducation. |
Правительство должно отменить совместное обучение. |
(c) Abolish the rule that residence permits must be renewed every 90 days for children of migrant workers and ensure that those children are allowed to stay and study in schools for the duration of the residence permit of their parents; |
с) отменить положение о возобновлении разрешения на проживание каждые 90 дней для детей трудящихся-мигрантов и обеспечить, чтобы этим детям разрешалось оставаться и обучаться в школах на протяжении действия разрешения на проживание их родителей; |
JS5 recommended that the Government abolish the spouse reference system. |
Авторы СП5 рекомендовали правительству отменить существующую систему заключения браков через посредников. |
AI recommended that that the Government abolish the National Security Law or bring it into line with international human rights standards. |
Организация "Международная амнистия" рекомендовала правительству отменить Закон о национальной безопасности или же привести его в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
The Committee particularly recommends that the State party abolish the rule of correction paternelle, which allows parents to place a child in prison. |
Комитет особо рекомендует государству-участнику отменить правило "родительского исправительного наказания", позволяющее родителям помещать ребенка в тюрьму. |
JS1 recommended that Uzbekistan respect freedom of expression in the internet and abolish excessive restrictions that are in violation of international human rights law, in particular article 19 of ICCPR. |
Авторы СП1 рекомендовали Узбекистану уважать свободу выражения мнений в Интернете и отменить чрезмерные ограничения, введенные в нарушение норм международного права в области прав человека, в частности статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
That the General Assembly abolish or considerably modify the present entitlement to official stopovers en route and instead entitle travellers to more rest-time at destination. |
Генеральной Ассамблее следует отменить или существенно изменить нынешние правила, регламентирующие официальную остановку в пути, и вместо этого предоставить сотрудникам право на более продолжительный отдых в пункте назначения. |
CoE-ECRI strongly recommended that the authorities abolish the requirement for naturalised Monegasques to have been citizens for five years before being eligible for elections (Articles 54 and 79 of the Constitution) in order to do away with any inappropriate differentiation between its citizens. |
ЕКРН-СЕ настоятельно рекомендовала властям отменить требование, согласно которому право участвовать в выборах приобретается натурализованными гражданами, обладающими монегаскским гражданством не менее пяти лет, чтобы положить конец всякой неподобающей дифференциации граждан страны. |
In this connection, the author recalls the recommendations by the Committee and the special rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment that Spain should abolish incommunicado detention. |
В этой связи автор напоминает, что Комитет и Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания рекомендовали Испании отменить режим содержания под стражей без связи с внешним миром. |
The resolution of the Parliamentary Assembly calls on Belarus to set moratorium on death penalty, and abolish article 191-1 of the Criminal Code of Belarus, providing criminal responsibility for activity on behalf of unregistered organisation, Radio Svaboda reports. |
В резолюции Парламентская ассамблея призывает Беларусь незамедлительно ввести мораторий на смертный приговор, а также отменить статью 193-1 Уголовного кодекса Беларуси, которая предусматривает уголовную ответственность за деятельность от имени незарегистрированной организации, сообщает «Радыё Свабода». |
Abolish the penal law on defamation and ensure, through legislative reform and political change, that freedom of expression, as well as freedom of association and peaceful assembly are guaranteed to all inhabitants, citizens or not, of the country (Switzerland); |
99.3 отменить уголовный закон о диффамации и посредством законодательной реформы и политических преобразований обеспечивать свободу выражения мнений, а также свободу ассоциации и мирных собраний, гарантировав их всем жителям страны независимо от наличия гражданства (Швейцария); |
She respectfully suggested that it was necessary to go further and abolish not only payment in cash but also other forms of payment. |
Оратор предлагает пойти еще дальше и отменить выкуп не только в денежной, но и в иных формах. НПО должны сыграть в этом процессе ключевую роль. |