Английский - русский
Перевод слова Abolish
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Abolish - Ликвидации"

Примеры: Abolish - Ликвидации
A speedy conclusion of the matter would demonstrate continued momentum in the drive to limit and finally abolish all weapons of mass destruction. Скорейшее урегулирование этого вопроса явилось бы свидетельством сохранения импульса, приданного усилиям по ограничению и ликвидации в конечном итоге всех видов оружия массового уничтожения.
The fact is that the welcome changes in the relationship between the two main nuclear Powers did not abolish their huge stockpiles. Дело в том, что позитивные изменения в отношениях между двумя основными ядерными державами не привели к ликвидации их огромных запасов.
There is a growing consensus on the need to limit the role of military tribunals, or even abolish them. Формируется консенсус относительно необходимости ограничения роли военных трибуналов и даже их ликвидации.
It may establish or abolish standing committees by a two-thirds vote of its members. Для принятия решения о создании или ликвидации постоянных комиссий за него должны проголосовать две трети членов Национальной ассамблеи.
The Committee further recommends that working children be invited to participate in the development of measures to reduce and abolish child labour. Кроме того, Комитет рекомендует привлекать работающих детей к участию в разработке мер по сокращению и ликвидации детского труда.
The obligation to develop policies to progressively abolish child labour is implemented through the gradual raising of the minimum employment age and specific prohibitions to safeguard the rights of working children. Задача разработки политики по последовательной ликвидации детского труда решается путем постепенного повышения минимального возраста для приема на работу и введения конкретных ограничений в целях обеспечения прав работающих детей.
The long-standing efforts of ILO to protect working children and abolish child labour by UNICEF have been warmly welcomed. ЮНИСЕФ положительно относится к тем усилиям, которые длительное время предпринимаются Международной организацией труда в вопросах защиты работающих детей и ликвидации детского труда.
The first part of the ILO strategy was the elaboration of international legal norms to help member States progressively abolish child labour through national legislation and regulation. Первая часть стратегии МОТ заключается в разработке международно-правовых норм с целью оказания государствам-членам содействия в постепенной ликвидации детского труда в рамках национального законодательства и регулирования.
Parties whose aim is to impair or abolish the free democratic basic order can be banned by the Federal Constitutional Court. Партии, чья цель состоит в подрыве или ликвидации свободных и демократических основ, могут быть запрещены решением Федерального конституционного суда.
It advocates compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reduce and abolish nuclear weapons by all nuclear-weapon States, especially in the United States. Она также выступает за соблюдение положений Договора о нераспространении ядерного оружия в целях сокращения и ликвидации ядерных вооружений всеми государствами, обладающими ядерным оружием, в первую очередь Соединенными Штатами.
In 2009, the Ministry for Public Administration started to prepare amendment proposals to the National Assembly Elections Act that would abolish electoral districts that prevent voters from having a deciding influence on who is elected to parliament. В 2009 году Министерство государственной администрации приступило к подготовке предложений о поправках к Закону о выборах в Государственное собрание, которые приведут к ликвидации избирательных округов, не позволяющих избирателям оказывать решающее влияние на результаты выборов в парламент.
Women and men, girls and boys, must work together in all public and private aspects of society to remove barriers to the actualization of gender parity and abolish gender-stereotyping. Женщины и мужчины, девочки и мальчики во всех государственных и частных секторах общества должны совместно добиваться устранения проблем, препятствующих достижению гендерного равенства, и ликвидации гендерных стереотипов.
Noting that poverty eradication was discussed in the Second but not in the Third Committee, he stressed the need to better integrate economic and social policies and abolish the artificial divide that currently existed. Отметив, что вопрос ликвидации нищеты обсуждается во Втором, а не в Третьем комитете, оратор подчеркивает необходимость более активной интеграции экономических и социальных стратегий и ликвидации их искусственного разделения, существующего в настоящее время.
To bring together women of different political beliefs and philosophies who are united in their determination to study, make known and help abolish the causes and the legitimization of war. объединить женщин с различными политическими и философскими взглядами, единых в своей решимости изучать, распространять знания и способствовать ликвидации причин и самой идеи войны;
The Committee urges the State party to increase its efforts to prevent and abolish segregation in education, including through the review of admissions policies which may have the effect of creating or exacerbating this phenomenon and other disincentives to such segregation. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по предотвращению и ликвидации сегрегации в сфере образования, в том числе путем проведения обзоров политики приема в учебные заведения, которая может привести к созданию или обострению этого явления, а также принятия других мер, препятствующих усилению подобной сегрегации.
CHRC/PN/SARANGBANG opposed the use of the death penalty as a tool to discipline people based on fear and hoped that the DPRK release information on the number of cases, charges and methods of death penalty and take effective measures to completely abolish it. ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ высказались против использования смертной казни в качестве инструмента установления строгой и основанной на страхе дисциплины среди населения и выразили надежду на то, что КНДР представит информацию о количестве дел, обвинениях и методах применения смертной казни и примет эффективные меры с целью ее полной ликвидации.
It then further announced practical steps to dismantle equipment and abolish and eliminate all programmes, under the supervision of the competent international agencies. После этого она объявила дополнительные практические шаги по демонтажу оборудования и свертывания и ликвидации всех программ под наблюдением компетентных международных учреждений.
Based on this principle, all standard legal documents must abolish all forms of discrimination against women. Исходя из этого принципа, все нормативно-правовые документы должны предусматривать ликвидации любых форм дискриминации в отношении женщин.
While many States have recognized the need to eliminate and abolish nuclear weapons internationally, this has not manifested itself in any exploratory or preparatory work or discussion by States around the concept of a Ban Treaty as a contributor to disarmament and non-proliferation efforts. Многие государства признали необходимость ликвидации и упразднения ядерного оружия во всем мире, однако это не повлекло за собой никакой предварительной или подготовительной работы или обсуждения с участием государств концепции договора о запрещении в качестве одного из факторов, способствующих усилиям по разоружению и распространению.
They are expected to take all appropriate measures to modify or abolish "customs and practices which constitute discrimination against women". Они призваны "принимать все соответствующие меры ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого-либо лица, организации или предприятия", а также прилагать все соответствующие усилия для изменения или отмены "обычаев и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин".
The outcome is the Abolition of all Forms of Discrimination Against Women in Nigeria and other Related Matters Bill, 2006 which seeks to domesticate CEDAW, promote affirmative action and abolish all forms of discrimination against women. Результатом этой работы стало принятие Закона о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Нигерии и о других смежных проблемах от 2006 года, с помощью которого положения КЛДЖ включаются во внутреннее законодательство, поддерживаются позитивные действия и ликвидируются все формы дискриминации в отношении женщин.